"and a state party" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودولة طرف
        
    • والدولة الطرف التي
        
    However, I attach more relevance to the fact that the Optional Protocol procedure always is between two parties, i.e. one or more individuals and a State party to the Optional Protocol. UN ومع ذلك، فأنا أعلق أهمية أكبر على حقيقة أن الإجراءات ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري تكون دائما بين طرفين، مثل فرد أو أكثر ودولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    As a responsible fishing State and a State party to UNCLOS, the Republic of Korea is deeply concerned about illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing. UN وكدولة تمارس صيد الأسماك بمسؤولية ودولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن جمهورية كوريا يساورها القلق البالغ حيال الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    They are Albania and a State party. UN وهما ألبانيا ودولة طرف.
    Insofar as the provisions of this Agreement and the provisions of any special agreement between the Tribunal and a State party relate to the same subject matter, the two provisions shall, whenever possible, be treated as complementary, so that both provisions shall be applicable and neither provision shall narrow the effect of the other; but in case of conflict the provision of the special agreement shall prevail. UN حيث تكون أحكام هذا الاتفاق وأحكام أي اتفاق خاص بين المحكمة ودولة طرف تتعلق بنفس الموضوع، تعامَل أحكام الاثنين، حيثما أمكن، باعتبارها مكملة إحداها لﻷخرى بحيث تكون أحكام الاثنين قابلة للتطبيق ولا يحد أي منها من أثر اﻵخر؛ إلا أنه في حالة تنازعهما تكون الغلبة ﻷحكام الاتفاق الخاص.
    Such a double-ranking system enables the Committee to distinguish between a State party that provides a great deal of information but largely does not implement the recommendation and a State party that substantially implements the recommendation. UN وهذا النظام للتنقيط المزدوج يمكّن اللجنة من التمييز بين الدولة الطرف التي تقدم كماً كبيراً من المعلومات ولكن تنفذها التوصيات قاصر إلى حد كبير والدولة الطرف التي تنفذ التوصيات بشكل ملموساً.
    Insofar as the provisions of this Agreement and the provisions of any special agreement between the Tribunal and a State party relate to the same subject matter, the two provisions shall, whenever possible, be treated as complementary, so that both provisions shall be applicable and neither provision shall narrow the effect of the other; but in case of conflict the provision of the special agreement shall prevail. UN حيث تكون أحكام هذا الاتفاق وأحكام أي اتفاق خاص بين المحكمة ودولة طرف تتعلق بنفس الموضوع، تعامَل أحكام الاثنين، حيثما أمكن، باعتبارها مكملة إحداها لﻷخرى بحيث تكون أحكام الاثنين قابلة للتطبيق ولا يحد أي منها من أثر اﻵخر؛ إلا أنه في حالة تنازعهما تكون الغلبة ﻷحكام الاتفاق الخاص.
    9. The Republic of Colombia is a founder Member of the United Nations and a State party to many international legal instruments on human rights and international humanitarian law. UN ٩- إن جمهورية كولومبيا هي عضو مؤسس في منظمة اﻷمم المتحدة، ودولة طرف في العديد من صكوك القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي.
    It is our firm belief that these resolutions are crafted based on false speculation and misinformation propagated by some to advance their political ambitions, which are to deprive a developing country and a State party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons of its inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه القرارات أعدت استنادا إلى تكهنات غير صحيحة وأضاليل يروج لها البعض لتعزيز طموحاتهم السياسية المتمثلة في حرمان بلد نام ودولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    7. In this context, it should be noted that three States parties to the Chemical Weapons Convention that possessed chemical weapons (Albania, India and a State party) have already destroyed all their declared/existing chemical weapons. UN 7 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى تحقيق تدمير جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة/الموجودة في ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية الحائزة للأسلحة الكيميائية (ألبانيا والهند ودولة طرف أخرى).
    As a member of Interpol and a State party to the Palermo Convention against Transnational Organized Crime, Cameroon can also use the mechanisms developed by these organizations in its implementation of the resolution. UN ومع ذلك، بوصفها دولة عضو في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ودولة طرف في معاهدة باليرمو المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تستطيع أن تستخدم الآليات التي ترصدها هذه المنظمات في إطار تطبيق القرار.
    Only paragraph (4) (b) of article 30 (i.e. governing the relations between a State that was party to two or more conflicting treaties and a State party to only one of them) did set off a situation of relevance for future consideration. UN أما الفقرة (4)(ب) من المادة 30 (أي الناظمة للعلاقات بين دولة تكون طرفاً في معاهدتين متعارضتين مع بعضهما أو أكثر ودولة طرف في واحدة منهما فقط)، فهي الفقرة الوحيدة التي أحدثت حالة ذات صلة بالموضوع يتعين النظر فيها مستقبلاً.
    Over 40 per cent of the global stockpile of chemical weapons declared by six States parties has so far been verifiably eliminated and two possessor States (Albania and a State party) have completed destruction of their stockpiles under OPCW verification. UN وأمكن حتى الآن التأكد من تدمير نسبة تزيد على 40 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية العالمية، التي أعلنت عنها ست دول أطراف، بينما أكملت دولتان أعلنتا عن حيازتهما (ألبانيا ودولة طرف) تدمير مخزوناتها في إطار تحقق المنظمة.
    The question arises whether the equal application to treaty relations among the States parties engaged in the conflict and those between a State party engaged in the conflict and a State party not engaged in the conflict (third State) is justified. UN السؤال المطروح هو ما إذا كان من المبرر تطبيق مشروع هذه المادة على العلاقات التعاهدية بين الدول الأطراف المشتبكة في النزاع بالتساوي مع العلاقات التعاهدية بين دولة طرف مشتبكة في النزاع ودولة طرف غير مشتبكة فيه (دولة ثالثة).
    Insofar as the provisions of the Agreement and the provisions of the special Agreement between the Tribunal and a State party relate to the same subject-matter, the two provisions shall, whenever possible, be treated as complementary, so that both provisions shall be applicable and neither provision shall narrow the effect of the other; but in case of conflict the provision of the special Agreement shall prevail. UN حيث تكون أحكام هذا الاتفاق وأحكام اتفاق خاص بين المحكمة ودولة طرف تتعلق بنفس الموضوع، تعامَل أحكام الاثنين، حيثما أمكن، باعتبارها مكملة إحداها لﻷخرى بحيث تكون أحكام الاثنين قابلة للتطبيق ولا يحد أي منها من أثر اﻵخر؛ إلا أنه في حالة تنازعهما تكون الغلبة ﻷحكام الاتفاق الخاص. )٧( عرضة للتغيير؛ انظر المادة ٦.
    5. Modalities for such co-operation between the Organization and a State party or a State hosting or otherwise taking responsibility for facilities of the International Monitoring System shall be set out in agreements [or arrangements] as appropriate in each case. UN ٥- يُنَص في اتفاقات ]أو ترتيبات[ على طرائق هذا التعاون بين المنظمة والدولة الطرف التي تُضيﱢف مرافق تابعة لنظام الرصد الدولي أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر، أو أي دولة تقوم بهذا أو بذاك، حسبما هو مناسب في كل حالة.
    5. Modalities for such co-operation between the Organization and a State party or a State hosting or otherwise taking responsibility for facilities of the International Monitoring System shall be set out in agreements [or arrangements] as appropriate in each case. UN ٥- يُنَص في اتفاقات ]أو ترتيبات[ على طرائق هذا التعاون بين المنظمة والدولة الطرف التي تُضيﱢف مرافق تابعة لنظام الرصد الدولي أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر، أو أي دولة تقوم بهذا أو بذاك، حسبما هو مناسب في كل حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus