"and a variety of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومجموعة متنوعة من
        
    • ومجموعة من
        
    • وطائفة متنوعة من
        
    • وطائفة من
        
    • ولاتخاذ العديد من
        
    • وشتى
        
    • ومجموعة مختلفة من
        
    • وضرب من
        
    • وفي طائفة من
        
    • ووفق طائفة متنوعة من عوامل
        
    • وذخيرة متنوعة
        
    • وعلى إعداد مجموعة متنوعة من
        
    • ومجموعة منوعة من
        
    • ووضعت مجموعة متنوعة من
        
    • كما توجد مجموعة مختلفة من
        
    In conformity with the law, children with disabilities are entitled to a monthly allowance, financial compensation and a variety of hospital services. UN ووفقاً للقانون، يحق للأطفال ذوي الإعاقة الحصول على علاوة شهرية وتعويض مالي ومجموعة متنوعة من خدمات الاستشفاء.
    Mr. Farah possessed a big cache of explosives and a variety of sophisticated communication and electronic equipment. UN وكان بحوزته كمية كبيرة من المتفجرات ومجموعة متنوعة من معدات الاتصال والأجهزة الإلكترونية المتطورة.
    Land stewardship is guided largely by tradition, religion and a variety of indigenous practices. UN وتخضع إدارة الأراضي إلى حد كبير للتقاليد والأديان ومجموعة متنوعة من الممارسات الأصلية.
    While some battered women may need only short-term, emergency shelter, others may require long-term housing assistance and a variety of support services. UN وفي الوقت الذي تحتاج فيه بعض النساء المتعرضات للإيذاء إلى مأوى عاجل لفترة قصيرة، تحتاج نساء أخريات إلى مساعدة إسكانية طويلة الأجل ومجموعة من خدمات الدعم.
    They caught and processed crustaceans and a variety of fish. UN وقد تم صيد وتجهيز قشريات وطائفة متنوعة من الأسماك.
    Consequently, prisons are open to families, lawyers, religious bodies, associations and a variety of groups which are part of everyday prison life while they are of course also guarantors of its activities. UN وتبعاً لذلك، تفتح السجون أمام الأسر، والمحامين، والهيئات الدينية، والجمعيات، وطائفة من الجماعات التي تمثل جزءاً من الحياة اليومية في السجون وتكون ضامنة بالطبع لأنشطتها.
    There are several snack bars on the premises, offering hot and cold beverages and a variety of pastries and sandwiches. UN توجد في المنظمة مطاعم كثيرة لتناول الوجبات الخفيفة، تقدم فيها المشروبات الساخنة والباردة، ومجموعة متنوعة من الحلويات والسندوتشات.
    Nutrition information is provided through health care services and a variety of health promotion groups. UN ومعلومات التغذية موفرة من خلال الرعاية الصحية ومجموعة متنوعة من جماعات النهوض بالصحة.
    Poor environmental quality is linked to diarrhoeal diseases, respiratory infections and a variety of parasitic diseases, as well as cardiovascular diseases and cancer. UN وترتبط نوعية البيئة السيئة بأمراض اﻹسهال، وإصابات الجهاز التنفسي ومجموعة متنوعة من اﻷمراض الطفيلية، فضلا عن أمراض القلب واﻷوعية الدموية والسرطان.
    These reports receive wide circulation in the international humanitarian community and have proven to be of high value to humanitarian agencies, donors and a variety of other users. UN ويجري تعميم هذه التقارير على نطاق واسع داخل مجتمع الشؤون اﻹنسانية الدولي وثبت أنها ذات قيمة عالية للوكالات اﻹنسانية والمانحين ومجموعة متنوعة من المستعملين اﻵخرين.
    These include the non-renewal or termination of contracts and a variety of entitlement-related claims. UN وهذه تشمل عدم تجديد العقود أو إنهائها ومجموعة متنوعة من المطالبات المتصلة بالاستحقاقات.
    Human wisdom has produced so many civilizations, allowing us to follow different paths of development and a variety of values. UN والحكمة الإنسانية أثمرت العديد من الحضارات، متيحة لنا اتباع طرق مختلفة للتنمية ومجموعة متنوعة من القيم.
    This has been made possible by appropriate legislation and a variety of fiscal incentives. UN وقد تحقق هذا بفضل التشريعات المناسبة ومجموعة متنوعة من الحوافز المالية.
    709. The Constitution and a variety of other laws establish the mechanisms through which remedies for rights violations can be sought. UN 709- وينشئ الدستور ومجموعة من القوانين الأخرى آليات يمكن من خلالها التماس الانتصاف عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Botswana's main natural resources are range and arable land, a large wildlife population, and a variety of known and promising occurrences of minerals. UN وتتمثل الموارد الطبيعية الرئيسية لبوتسوانا في أراضي الرعي والأراضي الزراعية ومجموعة كبيرة من مظاهر الحياة البرية ومجموعة من الموارد المنجمية المعروفة والواعدة.
    As a consequence, UNHCR has been increasingly called upon to evaluate and analyse innovative operational policies and a variety of management and programme issues. UN ونتيجة لذلك، يطلب إلى المفوضية بصورة متزايدة تقييم وتحليل السياسات التشغيلية الابتكارية ومجموعة من المسائل التنظيمية والبرنامجية.
    We have strengthened the verification system through enhanced use of satellite imagery, environmental sampling and a variety of new technologies. UN كما عززنا نظام التحقق من خلال تحسين استعمال الصور الساتلية والعينات البيئية وطائفة متنوعة من التكنولوجيات الجديدة.
    That organization is firmly committed to establishing global cooperation aimed at achieving peace, prosperity and a variety of other goals around the world. UN تلك المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بإنشاء تعاون عالمي يستهدف تحقيق السلم والازدهار وطائفة من الأهداف الأخرى في أنحاء العالم كله.
    In its most recent report on the situation of human rights in Somalia, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights noted that Mogadishu remains divided into fiefdoms controlled by the Transitional National Government and a variety of faction leaders. UN وقد لاحظ المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، في أحدث تقرير له عن حالة حقوق الإنسان في الصومال، أن مقديشيو لا تزال مقسمة إلى إقطاعيات تسيطر عليها الحكومة الوطنية الانتقالية وشتى زعماء الزمر الصومالية.
    The South Australian Government funds education for women about personal finances, including superannuation sessions and a variety of publications, delivered by the Women's Information Service. UN وتمول حكومة جنوب أستراليا تثقيف المرأة عن ماليتها الشخصية، بما في ذلك دورات عن التقاعد ومجموعة مختلفة من المطبوعات، توزعها دائرة المعلومات النسائية.
    Epidemiological and industrial health studies have shown an association between PCP exposure and a variety of health effects, many in common with animal studies. UN 148- وقد أظهرت دراسات الأمراض الوبائية والصحة الصناعية تصاحباً بين التعرض للفينول الخماسي الكلور وضرب من الآثار الصحية، الكثير منها شائع في الدراسات على الحيوانات.
    Over the last three decades our multicultural reality has found expression in our Constitution and a variety of laws, regulations and practices. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية، وجدت حقيقتنا التعددية الثقافية تعبيرا لها في دستورنا وفي طائفة من القوانين والأنظمة والممارسات.
    The timing of activities which go beyond those set forth in section IV.A of the Recommendations will be guided by obligations to the sponsoring State and a variety of business and other factors, and would not proceed without the relevant and necessary environmental studies and consultations. UN وسيحدد توقيت الأنشطة التي تتجاوز ما هو منصوص عليه في الفرع " رابعا - ألف " من التوصيات وفق الالتزامات تجاه الدولة المزكية ووفق طائفة متنوعة من عوامل النشاط وغيرها من العوامل، ولن تبدأ دون إجراء الدراسات والاستشارات البيئية اللازمة المناسبة.
    40 AK-47 assault rifles and a variety of ammunition UN 40 بندقية هجومية من طراز AK-47 وذخيرة متنوعة
    " 34. Recommends that States engage in broad efforts to eliminate racism, racial discrimination and related intolerance and to promote cultural, ethnic and religious diversity, and in that regard emphasizes the crucial role of education and a variety of awareness-raising measures which contribute to creating tolerant societies, where mutual understanding may be ensured; UN " 34 - توصي بأن تشارك الدول في الجهود التي يبذلها المجلس في سبيل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن تروج للتنوع الثقافي والعرقي والديني، وتشدد، في هذا الصدد، على الدور المحوري الذي يؤديه التعليم، وعلى إعداد مجموعة متنوعة من تدابير التوعية بكون من شأنها الإسهام في إيجاد مجتمعات يسودها التسامح، ويمكن كفالة التفاهم المشترك داخلها؛
    A national child protection programme established policy guidelines and legislative measures and a variety of other initiatives had been introduced. UN وفي ظل برنامج وطني لحماية الأطفال وضعت مبادئ توجيهية وتدابير تشريعية ومجموعة منوعة من المبادرات الأخرى التي بدأ العمل بها.
    Many countries have undertaken initiatives to mainstream gender perspectives in budget processes in different sectors and a variety of tools and methodologies have been developed to support this work. UN واتخذت بلدان كثيرة مبادرات لتعميم المنظور الجنساني في عمليات الميزانية بقطاعات مختلفة ووضعت مجموعة متنوعة من الأدوات والطرائق لدعم هذا العمل.
    Rather, domestic law provides extensive protection through enforcement of the constitutional provisions cited above and a variety of statutes, which typically provide for judicial and/or administrative remedies. UN وبالأحرى، فإن القانون المحلي ينص على حماية شاملة عن طريق تطبيق الأحكام الدستورية الواردة أعلاه، كما توجد مجموعة مختلفة من القوانين التي تنص بصفة عامة على سبل انتصاف قضائية و/أو إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus