"and above the" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاوة على
        
    • زيادة على
        
    • ولا يزيد عليها
        
    • الزائدة على
        
    • الزائدة عن
        
    • زيادة عن
        
    • وأعلى على وجه
        
    • يفوق معدل الشواغر
        
    • وفوق
        
    • وعلاوة على كل
        
    • إضافة إلى المبلغ
        
    Crucial questions do, however, arise over and above the technical and legal challenges posed by this initiative. UN ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة.
    Over and above the public health and safety issue, which warranted priority concern in itself, violence against women was a criminal offence. UN ويشكل العنف ضد المرأة جريمة يعاقب عليها القانون، علاوة على أنه مشكلة تتعلق بالصحة والأمن العام وتستحق عناية أولية.
    After liberation, to complete the contracts, the contractors demanded and obtained additional amounts over and above the pre-invasion contract amounts. UN ولإنجاز العقود، بعد التحرير، طالب المتعاقدون مبالغ إضافية علاوة على المبالغ المحددة في العقود قبل الغزو.
    These matching grants are over and above the yearly $100 million indicated above. UN وهذه المنح المناظرة تمثل زيادة على المبلغ السنوي الموضح أعلاه وقدره ٠٠١ مليون دولار.
    These matching grants are over and above the yearly $100 million indicated above. UN وهذه المنح المناظرة تمثل زيادة على المبلغ السنوي الموضح أعلاه وقدره 100 مليون دولار.
    17. As was done in the last six valuations, the actuarial value of the assets as at 31 December 1999 was determined on the basis of a five-year moving market average method, subject to a limiting range of 15 per cent below and above the market value of the assets as at 31 December 1999. UN 17 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة الأخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 على أساس طريقة حساب متوسط الخمس سنوات للتغير في السوق رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ولا يزيد عليها.
    Jordanian exporters pay high customs duties over and above the 17 per cent VAT. UN يدفع المصدرون الأردنيون رسوماً جمركية مرتفعة علاوة على ضريبة القيمة المضافة البالغة 17 في المائة.
    This was not brought to the attention of the steering committee, and it was not clear on whose authority expenditures over and above the approved estimates were incurred. UN ولم يوجه انتباه اللجنة إلى ذلك. ولم يكن واضحا من هي الهيئة التي ستتكبد النفقات علاوة على التقديرات المعتمدة.
    States could, as a matter of norm, set aside at least 20-25 per cent of national budget allocations to education for improving quality in education, over and above the recurring expenditure on education. UN وكقاعدة عامة، يمكن للدول أن تخصص على الأقل ما يتراوح بين 20 و25 في المائة من الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم من أجل تحسين نوعية التعليم علاوة على نفقات التعليم المتكررة.
    In addition, there is provision for supplementary contributions over and above the statutory amount. UN علاوة على ذلك، هناك نص على اشتراكات تكميلية فوق المبلغ القانوني.
    A more stable situation now prevails in Nicaragua, and this justifies investment in the efforts to reinvigorate the economy, over and above the assistance necessary to overcome the crisis. UN إن الحالة السائدة اﻵن في نيكاراغوا أكثر استقرارا، وهذا يبرر الاستثمار في الجهود الرامية الى بعث الحيوية في الاقتصاد، علاوة على المساعدة الضرورية للتغلب على اﻷزمة.
    There was room for reduction in the overall staffing level of the mission but the reductions in the number of ICP posts should be over and above the posts identified as suitable for local recruitment. UN وهناك مجال لتخفيض مستوى الملاك الوظيفي عموما للبعثة لكن ينبغي أن تجرى التخفيضات في عدد وظائف الموظفين التعاقديون الدوليين علاوة على التخفيضات في الوظائف التي أشير الى أنها مناسبة للتعيين المحلي.
    29. As indicated in section III above, an additional provision of $50,900 will be required over and above the resources in the programme budget for the biennium 2014-2015. UN ٢٩ - وعلى النحو المشار إليه في الفرع الثالث أعلاه، سيلزم اعتماد إضافي قدره 900 50 دولار علاوة على موارد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    No additional parallel meetings will be required over and above the existing pattern of meetings. UN ولن يتطلب الأمر أي اجتماعات موازية إضافية زيادة على خطة الاجتماعات القائمة.
    There are at present an estimated 120 million couples with unmet fertility- regulation needs, over and above the estimated number of users, which, including those in the countries in transition, are currently over 500 million. UN ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Since the encumbered asset is the secured creditor's guarantee of payment, grantors are occasionally required to take positive action to maintain the value of encumbered assets over and above the obligation to preserve it physically. UN ولما كانت الموجودات المرهونة هي ضمانة سداد للدائنين المضمونين، يُطلب أحيانا إلى المانحين اتخاذ إجراءات إيجابية لصون قيمة الموجودات المرهونة زيادة على الالتزام بالحفاظ على الموجودات ماديا.
    We would, however, caution against a proliferation of forums and the creation of any new mechanisms or forums over and above the varied existing forums, where diverse aspects of issues arising from oceans and seas are already debated. UN بيد أننا نود أن نحذر من تكاثر عدد المنتديات ومن استحداث أية آليات أو منتديات جديدة، زيادة على المنتديات القائمة المتنوعة التي تناقش فيها بالفعل جوانب متباينة من المسائل التي تثيرها المحيطات والبحار.
    19. As was done in the previous seven valuations, the actuarial value of the assets as at 31 December 2001 was determined on the basis of a five-year moving market average method, subject to a limiting range of 15 per cent below and above the market value of the assets as at 31 December 2001. UN 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة السابقة، تم تحديد القيمة الإكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولا يزيد عليها.
    The risk due to radiation is quantified as the number of additional cases of genetic disease, over and above the baseline incidence, expected for a given radiation exposure. UN ويقاس الخطر الناجم عن الاشعاع كمياً بعدد الحالات الاضافية للمرض الوراثي الزائدة على معدّل الحدوث الأساسي، والمتوقعة في حالة معينة من حالات التعرّض للاشعاع.
    Frente POLISARIO armed forces over and above the number designated by the Special Representative of the Secretary-General for confinement or containment in Western Sahara east of the sand berm and in Mauritania shall be confined or contained on the territory of Algeria. UN أما بالنسبة للقوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الزائدة عن العدد الذي يحدده الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹبقاء أو الاحتواء داخل المعسكرات في الصحراء الغربية شرقي السطيحة الرملية وفي موريتانيا فينبغي إبقاؤها أو احتوائها داخل معسكراتها في إقليم الجزائر.
    21. Consequently, an additional provision of $1,000,000 would be required over and above the resources proposed under section 22, Human rights, in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. UN 21 - وبالتالي، ستكون هناك حاجة إلى رصــد اعتماد إضافي قدره 000 000 1 دولار زيادة عن الموارد المقترحة في إطار الباب 22، حقوق الإنسان، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    Particular examples were provided with regard to Geneva and Montreal, which were anticipated to have indices below and above the pay index respectively. UN وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the mission had a high vacancy rate, over and above the 6.4 per cent requirement. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن معدل الشواغر في هذه البعثة يفوق معدل الشواغر المطلوب وهـــو نسبة ٦,٤ في المائة.
    States within the desirable range and above the mid-point UN الدول الواقعة ضمن النطاق المستصوب وفوق النقطة الوسطى
    Over and above the foregoing, the Non-Aligned Movement, in its statement dated 5 February 2007, expressed its great concern over the acquisition of nuclear capability by the Zionist regime, which poses a serious and continuing threat to the security of neighbouring and other States, and condemned that regime for its action and the aforementioned statement in this regard, and for continuing to develop and stockpile nuclear arsenals. UN وعلاوة على كل ما سبق، أعربت حركة عدم الانحياز، في بيانها الصادر في 5 شباط/فبراير 2007، عن قلقها البالغ إزاء حيازة النظام الصهيوني قدرات نووية تشكل خطراً جسيما ومستمرا على أمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانت ذلك النظام لأفعاله ولبيانه المذكور آنفاً بهذا الشأن، ولمواصلته تطوير ترسانات نووية وتكديسها.
    Thus, an amount of $3,000 per scholastic year, or the equivalent in local currency, was approved in respect of children at primary and secondary school levels, over and above the maximum payable under the education grant at designated duty stations where educational facilities were not available or deemed inadequate. UN وهكذا وافقت اللجنة على دفع مبلغ ٠٠٠ ٣ دولار عن كل سنة دراسية، أو ما يعادلها بالعملة المحلية، فيما يتعلق باﻷطفال في المرحلتين الابتدائية والثانوية، إضافة إلى المبلغ اﻷقصى المسموح به في إطار منحة التعليم في مراكز عمل معينة حيث تعتبر المرافق التعليمية المتاحة غير مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus