"and absolute" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمطلقة
        
    • والمطلق
        
    • ومطلقة
        
    • ومطلق
        
    • المطلقة
        
    • مطلقة
        
    • المطلَق
        
    • بشكل مطلق
        
    However, many countries were becoming poorer in relative and absolute terms. UN ومع ذلك فكثير من البلدان تزداد فقراً بالقيم النسبية والمطلقة.
    Wage incomes in the State sector have declined in both relative and absolute terms. UN فقد هبط دخل اﻷجور في القطاع الحكومي باﻷرقام النسبية والمطلقة على السواء.
    The relative and absolute poverty rates for the West Bank were 49.1 per cent and 36.4 per cent respectively. UN وقد بلغ معدلا الفقر النسبي والمطلق في الضفة الغربية 49.1 في المائة و36.4 في المائة، على التوالي.
    We have not addressed in any fundamental way the unprecedented levels of relative and absolute poverty in a world of economic growth. UN إننا لم نعالج بصفة أساسية المستويات التي لم يسبق لها مثيل من الفقر النسبي والمطلق في عالم يتسم بالنمو الاقتصادي.
    He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. UN ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة.
    The Jordanian Constitution guarantees everyone the general and absolute right to seek a legal remedy. UN كما أن الدستور الأردني كفل حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلق.
    First, energy is becoming increasingly problematic, both in terms of security of supply and absolute levels of availability. UN فأولا، لقد أصبحت الطاقة تشكل مشكلة على نحو متزايد، من حيث أمن الإمداد ومستويات توافرها المطلقة على حد سواء.
    Mauritius is a multi-ethnic secular democracy where all religions and cultures co-exist in harmony and absolute freedom. UN وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات.
    Those arrangements did not comply with the minimum standards of full and absolute political equality as mandated by the international community. UN فتلك الترتيبات لا تمتثل للمعايير الدنيا للمساواة السياسية الحرة والمطلقة على النحو الذي قرره المجتمع الدولي.
    The relative and absolute frequency of suicides continued to grow from 1940 until 1990, after which a slightly decreasing trend has been noted. UN واستمرت وتيرة الانتحار النسبية والمطلقة تتنامى من 1940 وحتى 1990 حين لوحظ اتجاه نحو الهبوط الطفيف.
    The proportion of operational budgets is up while staff and administrative costs are down, both in relative and absolute terms. UN فقد زيدت نسبة الميزانيات التشغيلية فيما خُفضت تكاليف الموظفين والتكاليف الإدارية، بالقيم النسبية والمطلقة على السواء.
    Examples of direct and absolute State responsibility for damage, such as the Space Objects Liability Convention, remain exceptional. UN وتظل الأمثلة على المسؤولية المباشرة والمطلقة للدولة عن الضرر استثنائية من قبيل اتفاقية المسؤولية عن الأجسام الفضائية.
    All of us recognize that the only credible and absolute defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons. UN وكلنا جميعا نُسلّم بأن الدفاع الموثوق والمطلق الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The rule forms a part of the general and absolute prohibition of torture and other ill-treatment. UN وتشكل هذه القاعدة جزءاً من الحظر العام والمطلق للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Secondly, the draft resolution endorsed the general and absolute recognition of a right of States to compensation. UN ١٢ - وذكر، نافيا، أن مشروع القرار يؤيد الاعتراف العام والمطلق بحق الدول في التعويض.
    She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. UN وتشير إلى أن محتويات ونتائج التقارير البرلمانية تتمتع بحصانة قضائية كاملة ومطلقة.
    He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. UN ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة.
    The Jordanian Constitution guarantees everyone the general and absolute right to seek a legal remedy. UN كما أن الدستور الأردني كفل حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلق.
    It is obvious that all of us here today have a clear understanding of the universality of human dignity: it is the most fundamental and absolute of rights. UN من الواضح أن لدينا جميعا هنا اليوم فهما جليا عن الطابع العالمي لكرامة اﻹنسان: فهي أكثر الحقوق اتصافا بأنه أساسي ومطلق.
    As a candidate for this post, Mr. Manuel Núñez Pérez has the full support and absolute confidence of the Government of Spain. UN ويحظى ترشيح السيد مانويل نونييس بيريس لهذا المنصب بالدعم الكامل والثقة المطلقة من حكومة إسبانيا.
    The consequences that may ensue from such an action, should this in fact take place, will be the sole and absolute responsibility of the authorities of the host country. UN والعواقب التي قد تنجم عن عمل كهذا، في حالة حدوثه في الواقع، ستكون مسؤولية مطلقة تقع على عاتق سلطات البلد المضيف.
    (c) Develop methodologies to assess the effectiveness and impact of training programmes on the prevention and absolute prohibition of torture and ill-treatment. UN (ج) أن تطور منهجيات تقييم فعالية وأثر البرامج التدريبية فيما يتعلق بمنع التعذيب وسوء المعاملة وحظرهما المطلَق.
    27 At its twenty-first regular session, the General Conference adopted resolution CG/Res.516, entitled " 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons " , in which it stated that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination and absolute prohibition. UN 27 - وفي الدورة العادية الحادية والعشرين، اعتمد المؤتمر العام القرار CG/Res.516 المعنون ' ' مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010``، الذي ينص على أن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء عليها تماما وحظرها بشكل مطلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus