"and acceptance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقبول
        
    • وقبولها
        
    • والقبول
        
    • وقبوله
        
    • وتقبل
        
    • وقبولهم
        
    • ومدى قبولها
        
    • وتقبلها
        
    • ومقبوليتها
        
    • وتقبله
        
    • وبقبول
        
    • ولقبول
        
    • وعلى قبولها
        
    • وقبولهما
        
    • وحالات قبول
        
    :: Privacy, i.e., managing public trust and acceptance of reuse of data and their link to other sources UN :: الجوانب المتعلقة بالخصوصية، أي إدارة ثقة الجمهور وقبول إعادة استخدام البيانات ثم ربطها بمصادر أخرى
    In addition, States should endeavour to eradicate prejudices and conceptions incompatible with freedom of religion or belief, and to ensure respect for and acceptance of pluralism and diversity in the field of religion or belief. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تسعى الدول جاهدة إلى القضاء على التعصب والمفاهيم التي تتعارض مع حرية الدين أو المعتقد، وأن تكفل احترام وقبول التعددية والتنوع في مجال الدين أو المعتقد.
    The Centre has also a training course aiming at building a culture of dialogue among the various sectors of society and promoting principles like tolerance and acceptance of the others. UN وينظم المركز كذلك دورة تدريبية تهدف إلى بناء ثقافة الحوار وسط قطاعات المجتمع المختلفة وتعزيز مبادئ التسامح وقبول الآخر.
    However, with effect from 2007, the agencies will be required to sign the letter ascertaining agreement and acceptance of the details. UN غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها.
    There is a direct relationship between the level of commitment to and acceptance of change within an organization and the quality of its communications. UN وثمـة علاقة مباشرة بين مستوى الالتزام بالتغيـير والقبول بـه داخل المؤسسة، ونوعيـة الاتصالات المتبعة فيها.
    The development and execution of several culture change workshops, with early indications that there is increased awareness and acceptance of change among recruits; UN تنظيم وتنفيذ حلقات عمل عدة عن تغيير الثقافة. وقد أظهرت مؤشرات أولية تنامي الوعي بالتغيير وقبوله بين المجندين؛
    The attitude and acceptance of male privilege generates a culture of demand, which must be confronted. UN والموقف المؤمن بامتياز الذكور وقبول هذا الامتياز يولِّد ثقافة الطلب على بغاء المرأة والفتاة، وهو أمر يجب التصدي له.
    This may be a positive indication of an understanding and acceptance of the preventive goals of the financial disclosure programme. UN وقد يكون هذا مؤشرا إيجابياً على فهم وقبول الأهداف الوقائية المتوخاة من برنامج الإقرار المالي.
    This monitoring body will be an instrument for building trust in the process and acceptance of the outcomes of the referenda. UN وستكون هيئة الرصد هذه أداء لبناء الثقة في سير الاستفتاءين وقبول نتائجهما.
    Positive feedback from the Executive Office of the Secretary-General on the quality and comprehensiveness of reports and briefings and acceptance of recommendations of the Department of Peacekeeping Operations UN إشادة المكتب التنفيذي للأمين العام بنوعية وشمول التقارير والإحاطات وقبول توصيات إدارة عمليات حفظ السلام
    Support to the development, codification and acceptance of international law; substantive and procedural assistance and advice to UN bodies. UN دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة.
    Awareness and acceptance of UNCTAD policy recommendations. UN إدراك وقبول توصيات السياسة العامة للأونكتاد.
    As to other crimes, the distinction between acceptance of the court’s statute and acceptance of its jurisdiction would help signatories expedite ratification procedures and promote universality. UN أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن التمييز بين قبول النظام اﻷساسي للمحكمة وقبول اختصاصها سيساعد اﻷطراف الموقعة على التعجيل بإجراءات التصديق ويعزز العالمية.
    ● Increased awareness and acceptance of women as a political force. UN ● زيادة التوعية وقبول النسـاء كقوة سياسية.
    Distribution of seats and acceptance of all the candidatures submitted applied only to this election. UN ولا ينطبق توزيع المقاعد وقبول جميع المرشحين المقدمين إلا على هذه الانتخابات فقط.
    Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. UN وتهدف حملة " التفكير المتماثل والمماثل لتفكيري " منذ عام 1997 إلى تحسين التوعية بالأمراض العقلية وفهمها وقبولها.
    The issuance and acceptance of an NID is solely for practical purposes. UN فإصدار البطاقات المحايدة لتحديد الهوية وقبولها هو للأغراض العملية فقط.
    Recognition and acceptance of diversity can contribute to an enriched, peaceful and harmonious society. UN والاعتراف بالتنوع والقبول به يمكن أن يسهما في إثراء المجتمع وسيادة السلام والوئام فيه.
    Level of recognition and acceptance of UNIDO's core mandates and development objective as an important contribution to the international development agenda. UN مستوى الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي بصفته مساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي.
    This most likely occurred because of increased awareness and acceptance of the programme. UN ومن المرجح أن هذا الارتفاع يعود إلى زيادة الوعي بالبرنامج وقبوله.
    An important factor for the success and acceptance of the programme has been the community's involvement in the selection and validation of the families receiving the cash entitlement. UN وهناك عامل هام لنجاح وتقبل البرنامج هو اشتراك المجتمع في اختيار الأسر التي تتلقى المستحقات النقدية وإثبات أهليتها.
    The Government therefore conducted training activities to enhance judges' awareness and acceptance of international law. UN وبالتالي، فقد نظمت الحكومة أنشطة تدريبية لتعزيز وعي القضاة وقبولهم بالقانون الدولي.
    We also believe that we need to do much more to inculcate respect for and acceptance of pluralism. UN ونعتقد أيضا أننا بحاجة إلى أن نغرس في الأذهان احترام التعددية وتقبلها.
    Considering that national laws and regulations and international legal instruments define the frameworks in which international trade occurs, and that official recognition of electronic messages is essential to trade facilitation, it is recommended that Governments support the development of national and international legal frameworks which recognize the validity and acceptance of such messages. UN ٦٣ - نظرا ﻷن القوانين واللوائح الوطنية والصكوك القانونية الدولية تحدد اﻷطر التي تجري فيها التجارة الدولية، وﻷن الاعتراف الرسمي بالرسائل الالكترونية ضروري لتيسير التجارة، يُوصى بأن تدعم الحكومات إيجاد أطر قانونية وطنية ودولية تسلم بصحة هذه الرسائل ومقبوليتها.
    Dialogue alone can build bridges between peoples, regardless of differences of belief and conception. It also allows for learning about the other, both within groups and as individuals, and for the understanding and acceptance of the other. UN والحوار وحده هو الذي يستطيع أن يمد الجسور بين الشعوب مهما اختلفت معتقداتها ومفاهيمها، وأن يتيح معرفة الآخر وفهمه وتقبله من منطلق أن الفرد عادة يهاب ما لا يعرفه، ويتخوف مما لا يفهمه.
    Agency policy on attempted bribery and acceptance of gifts (recommendations 1 and 2) UN سياسة الوكالة الخاصة بمحاولات تقديم الرشاوى وبقبول الهدايا )التوصيتان ١ و ٢(
    Strategies are being developed to sensitize and create awareness for a better understanding and acceptance of this concept. UN ويجري وضع الاستراتيجيات بغرض التثقيف وخلق الوعي من أجل فهم أفضل ولقبول لهذا المفهوم.
    It thanked Libya for its cooperation and acceptance of the majority of recommendations, including those not accepted by the previous regime. UN وشكر الأردن ليبيا على تعاونها وعلى قبولها لغالبية التوصيات المقدمة، بما فيها التوصيات التي لم يقبلها النظام السابق.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that education can play an important preventive role, especially when it fosters respect for and acceptance of pluralism and diversity. UN وفي هذا الصدد، تكرر المقررة الخاصة تأكيد أن التعليم يمكن أن يؤدي دورا وقائيا هاما، لا سيما إذا كان يعزز احترام التعددية والتنوع وقبولهما.
    As a result of expanded vendor outreach efforts by the Procurement Division, there has been a significant increase in the number of new vendor applications and acceptance of these applications in the vendor roster. UN ونتيجة لاتساع جهود الاتصال التي تبذلها شعبة المشتريات، ثمة زيادة كبيرة في عدد طلبات البائعين الجدد وحالات قبول طلباتهم بإدراجهم في قائمة البائعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus