On the other hand, monitoring should also ensure transparency and accountability in the implementation of human rights obligations undertaken by States. | UN | ومـن جهة أخرى، ينبغي أن يكفل الرصد أيضا الشفافية والمساءلة في تنفيذ التزامات حقوق الإنسان التي تقطعها الدول. |
25. From the point of view of the right to food, the provisions that ensure transparency and accountability in the implementation of the programmes are particularly noteworthy. | UN | 25 - ومن وجهة نظر الحق في الغذاء، تجدر الإشارة بوجه خاص إلى الأحكام التي تكفل الشفافية والمساءلة في تنفيذ البرامج. |
The General Assembly also noted that results-based budgeting was intended to provide a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets. | UN | وأشارت الجمعية العامة أيضاً إلى أن القصد من الميزنة على أساس النتائج هو توفير أداة للإدارة من شأنها أن تعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات. |
The Department aims to strengthen the Secretariat's capacity to deliver the mandated programmes, in particular through the effective use of results-based budgeting which is intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets. | UN | وتهدف الإدارة إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على تنفيذ البرامج الصادر بشأنها تكليفات، لا سيما من خلال إدخال الميزنة على أساس النتائج باعتبارها أداة إدارية لتعزيز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات. |
5. Notes that the measures proposed by the Secretary-General and recommended by the Advisory Committee are intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets; | UN | 5 - تلاحظ أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات؛ |
The Department aims to strengthen the Secretariat's capacity to deliver the mandated programmes, in particular through the introduction of results-based budgeting as a management tool for enhancing responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets. | UN | وتهدف الإدارة إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على تنفيذ البرامج الصادر بشأنها تكليفات، لا سيما من خلال إدخال الميزنة على أساس النتائج باعتبارها أداة إدارية لتعزيز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات. |
5. Notes that the measures proposed by the Secretary-General and recommended by the Advisory Committee are intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets; | UN | 5 - تلاحظ أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات، |
7.6 The Court adopted the position that the use of results-based budgeting as a management tool to enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes would not be appropriate for the International Court of Justice. | UN | 7-6 واتخذت المحكمة موقفا يتمثل في أن استعمال الميزنة على أساس النتائج، بوصفها أداة من أدوات الإدارة تستهدف تعزيز روح المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج، لن تكون ملائمة لها. |
The results-based approach should be used as a management tool to enhance responsibility and accountability in the implementation of legislative mandates and to promote discipline in the selection of outputs that would contribute most effectively to the expected results. | UN | وينبغي أن يستخدم النهج المرتكز على النتائج كأداة للإدارة لتعزيز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ الولايات التشريعية، ولتعزيز الانضباط في اختيار النواتج التي من شأنها أن تُسهم بأكبر قدر من الفعالية في تحقيق النتائج المنتظرة. |
It would, inter alia, facilitate agreement on the goals, timelines, activities and deliverables of the strategy, help to secure the required resources, and also enable greater transparency and accountability in the implementation of each pillar of the strategy. | UN | ومن شأن تلك الخطة، في جملة أمور، تيسير الاتفاق على أهداف الاستراتيجية، وأطرها الزمنية، وأنشطتها ونواتجها المتوخاة، والمساعدة في تأمين الموارد اللازمة، والتمكين أيضا من تحقيق قدر أكبر من الشفافية والمساءلة في تنفيذ كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية. |
14. Lastly, he proposed that mechanisms to promote transparency and accountability in the implementation of the Convention should be incorporated into the development agenda beyond 2015, and that the United Nations system as a whole should support the Member States in implementing the Convention. | UN | 14 - وأخيرا، اقترح إدماج آليات لتعزيز الشفافية والمساءلة في تنفيذ الاتفاقية في جدول أعمال التنمية بعد عام 2015، وأنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة ككل أن تدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية. |
The measures for results-based budgeting were intended to provide a management tool to enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets (see A/54/456 and Add.1-5). | UN | وقد قصد من تدابير الميزنة على أساس النتائج توفير أداة إدارية لتعزيز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانية (انظر A/54/456 و Add.1-5). |
" the measures proposed by the Secretary-General and recommended by the Advisory Committee are intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets. " | UN | " أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تُعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات " . |
" the measures proposed by the Secretary-General and recommended by the Advisory Committee are intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets. " | UN | " أن التدابير التي اقترحها الأمين العام وأوصت بها اللجنة الاستشارية ترمي، في جوهرها، إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تُعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات " . |
(g) Strengthen the mandate of the National Committee to Combat Human Trafficking (NCCHT) to make it the central mechanism responsible for monitoring compliance and ensuring consistency, review evaluation and accountability in the implementation of the national strategy; | UN | (ز) تعزيز ولاية اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر لجعلها آلية مركزية مسؤولة عن رصد الامتثال وضمان الاتساق، وتقييم الاستعراض والمساءلة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية؛ |
The United Nations General Assembly, in approving the shift to results-based budgeting, noted, " that the measures proposed by the Secretary-General...are intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets " . | UN | وقد أشارت الجمعية العامة للأمم المتحدة عند موافقتها على التحول إلى الميزنة المستندة إلى النتائج إلى أن " التدابير التي اقترحها الأمين العام ترمي في جوهرها إلى إيجاد وسيلة إدارية من شأنها أن تعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات " (). |
13. Results-based-budgeting elements have been introduced gradually and incrementally in the annual peacekeeping and biennial programme budgets since 2002-2003 as a means of shifting the focus from the delivery of outputs to the effectiveness of the Organization's programmes and as a management tool to enhance responsibility and accountability in the implementation of the programmes and budgets. | UN | 13 - أدخلت عناصر الميزنة القائمة على النتائج تدريجيا وبشكل متزايد في ميزانيات حفظ السلام السنوية والميزانيات البرنامجية لفترة سنتين منذ الفترة 2002-2003، كوسيلة لتحويل التركيز من إنجاز النواتج إلى فعالية برامج المنظمة، وكأداة إدارية لتعزيز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات(). |