"and accurately" - Traduction Anglais en Arabe

    • ودقيق
        
    • ودقيقة
        
    • ودقة
        
    • وبدقة
        
    • ودقيقاً
        
    • والدقة
        
    • والدقيق
        
    • وأدق
        
    • ودقيقا
        
    • وأن تعين بدقة
        
    It provides, succinctly and accurately, an excellent snapshot of where the Organization stands today. UN فهذا التقرير يقدم على نحو واضح ودقيق صورة ممتازة للمرحلة التي تقف عندها المنظمة اليوم.
    The web is the most popular vehicle to quickly and accurately transport information. UN وتعد الويب الوسيلة الأكثر شعبية لنقل المعلومات بشكل سريع ودقيق.
    They are also responsible for fairly and accurately reporting on these matters. UN وهم مسؤولون، أيضا، عن تقديم تقارير نزيهة ودقيقة بشأن هذه المسائل.
    However, the facilitators acknowledge that the parameters of the intermediary approach have yet to be defined appropriately and accurately. UN إلا أن الميسرين اعترفا بأن المعايير اللازمة للنهج الوسيط لم تحدَّد بعد بصورة ملائمة ودقيقة.
    The organization has made every attempt to strengthen the framework in order to more efficiently and accurately capture results. UN وبذلت المنظمة كافة الجهود لتعزيز الإطار بهدف جمع النتائج على نحو أكثر كفاءة ودقة.
    Accordingly, the crimes within its jurisdiction should be defined both clearly and accurately, with due regard for the principle of legality. UN وعلى هذا ينبغي تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بوضوح ودقة مع المراعاة الواجبة لمبدأ الشرعية.
    All States must work harder to ensure that victims are quickly and accurately identified. UN وعلى الدول أن تعمل بجدية أكبر لضمان تحديد هوية الضحايا بسرعة وبدقة.
    The Web is the most popular vehicle to quickly and accurately transport information. UN وتعد الإنترنت الوسيلة الأكثر شعبية لنقل المعلومات بشكل سريع ودقيق.
    The results I have just announced fairly and accurately reflect the will of the Cambodian people and must be respected. UN والنتائج التي أعلنتها للتو تتجلى فيها بشكل عادل ودقيق إرادة الشعب الكمبودي ويجب أن تحترم.
    And I don't have to tell you that my job as a journalist is to recount the facts as fairly and accurately as I can. Open Subtitles وليس لدي ان اقول لكم أن عملي كصحفي هو سرد الحقائق بشكل عادل ودقيق قدر ما أستطيع.
    Our concern is all the more worrisome given our distinct feeling that in such circumstances the mechanisms available to the United Nations for dealing with such matters effectively and accurately are pushed into the background. UN وما يزيد من قلقنا هو شعورنا القوي بأنه في مثل هذه الظروف يتم التقليل من شأن الآليات المتاحة للأمم المتحدة للتعامل مع مثل هذه الأمور على نحو فعال ودقيق.
    This would also provide the ability to sort out and distribute, readily and accurately, returns realized from unspent advances between and among funds. UN وسيتيح ذلك أيضا إمكانية فرز وتوزيع العائدات من السلف غير المنفقة بين الصناديق بطريقة سهلة ودقيقة.
    The individual indicators and targets for each area have accordingly been modified so that the achievement of the goals can be positively and accurately monitored. UN وتبعاً لذلك، عُدِّلت المؤشرات الفردية والأهداف لكل مجال حتى يتسنى رصد تحقيق الأهداف بطريقة إيجابية ودقيقة.
    I am committed to taking all steps necessary to ensure that the Mission reports fully and accurately. UN وإنني ملتزم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة قيام البعثة بعملية الإبلاغ بصورة تامة ودقيقة.
    Present and review scientific evidence, theory or interpretation honestly and accurately. UN تقديم واستعراض الأدلة والنظريات العلمية أو تفسيرها بأمانة ودقة.
    Requests are being made by using the web-based registration system which the secretariat has developed and implemented in order to facilitate and efficiently and accurately manage submissions. UN ويجري تقديم الطلبات من خلال استخدام نظام التسجيل الذي قامت الأمانة بوضعه وتنفيذه، بواسطة شبكة الإنترنت، من أجل تيسير تقديم الطلبات وإدارتها بكفاءة ودقة.
    The potential of missiles to carry and deliver a payload of weapons of mass destruction quickly and accurately makes them a qualitatively significant political and military issue. UN وفي ضوء ما تنطوي عليه القذائف من إمكانات لنقل وإيصال حمولة من أسلحة الدمار الشامل بسرعة ودقة فقد أصبحت تمثل مسألة سياسية وعسكرية هامة من حيث النوعية.
    According to established procedures such vouchers should be reflected promptly in the accounts and accurately in the financial statements. UN ووفقا لﻹجراءات المتبعة، ينبغي أن تقيد مستندات القيد هذه فورا في الحسابات، وبدقة في البيانات المالية.
    An annual register should therefore be published to report fully, promptly and accurately on all deaths at the hands of police. UN ولذلك ينبغي نشر سجل سنوي يورد بالكامل وبلا تأخير وبدقة جميع حالات الوفاة التي تحدث على أيدي الشرطة.
    This was due, inter alia, to language issues that necessitated the translation of various versions of the reports and the need to effectively and accurately analyse the information in the reports. UN ويعود ذلك إلى أسباب منها المسائل اللغوية التي استلزمت ترجمة مختلف صيغ التقارير، والحاجة إلى تحليل المعلومات الواردة في التقارير تحليلاً ناجعاً ودقيقاً.
    Missiles of numerous types were designed to strike their targets as reliably, fast and accurately as possible. UN وصممت قذائف من أنواع عديدة لإصابة أهدافها بأقصى قدر ممكن من الثقة والسرعة والدقة.
    Some countries are in need of assistance in addressing these matters, while others need more time to fully and accurately meet the requirements of the Certification Scheme. UN إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة في معالجة هذه الأمور، بينما تحتاج أخرى إلى مزيد من الوقت للوفاء الكامل والدقيق بمتطلبات خطة إصدار الشهادات.
    The concept of accomplishments will have to be more clearly and accurately defined by and with programme managers, as they will ultimately be held accountable for programme performance. UN ويتعين أن يبادر مديرو البرامج إلى تعريف مفهوم الإنجازات بصورة أوضح وأدق وأن يتم ذلك بالتعاون معهم، لأنهم في نهاية الأمر سيتحملون المسؤولية عن أداء البرامج.
    It is immediately evident that, while not having immediate access to all the inputs, they have been extraordinarily diligent in their efforts to prepare a document that fairly and accurately reflects the broad range of views of the membership. UN ومن الواضح على الفور أنهما، وإن لم يكن لديهما إمكانية الوصول المباشر إلى جميع الإسهامات، كانا دؤوبين على نحو غير عادي في جهودهما لإعداد وثيقة تجسد الطائفة العريضة من آراء الأعضاء تجسيدا أمينا ودقيقا.
    2. [The goal of the [stringent, effective and equitable] verification mechanism to be established shall be to detect in a timely manner [and accurately identify] any nuclear [weapon] test [explosion] prohibited under the Treaty. [The International Monitoring System established should possess the technical capacity required to meet this goal.]] UN ٢- ]تكون الغاية من آلية التحقق ]الصارمة الفعالة المنصفة[ المتعين إنشاؤها هو أن تكشف على نحو مناسب من حيث التوقيت ]وأن تعين بدقة هوية[ أي ]تفجير ﻟ[ اختبار ]سلاح[ نووي محظور بموجب المعاهدة. ]وينبغي أن يتمتع نظام الرصد الدولي المنشأ بالقدرة التقنية المطلوبة لتحقيق هذه الغاية.[[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus