"and acquisition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • واقتناء
        
    • وحيازة
        
    • واكتساب
        
    • وشراء
        
    • واقتنائها
        
    • والحصول
        
    • وحيازتها
        
    • واكتسابها
        
    • واحتياز
        
    • وشرائها
        
    • واحتيازها
        
    The Sustainable Alternatives Network is designed to foster the rapid dissemination and acquisition of cleaner technology alternatives; UN وقد صممت شبكة البدائل المستدامة لتعزيز عملية نشر واقتناء بدائل التكنولوجيا الأكثر نظافة وسرعة نشرها.
    The Committee recommends approval of the additional funding requested under contractual services and acquisition of software. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على التمويل الإضافي المطلوب تحت بند الخدمات التعاقدية واقتناء البرامجيات.
    Fifthly, there should be a complete ban on the production and acquisition of weapons of mass destruction, long before the ban on mines could be accepted. UN خامسا، الإلغاء الكامل لتصنيع وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يتحتم حظرها قبل حظر الألغام.
    Training in combating terrorism and acquisition of technical knowledge of the subject remained a priority for developing countries. UN وقالت إن التدريب على مكافحة الإرهاب واكتساب المعرفة التقنية في الموضوع يظلان أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    The creation of the pillar will enhance efficiency in the planning and acquisition of equipment and consumable supplies. UN وسيعزز إنشاء هذه الركيزة الكفاءة في التخطيط وشراء المعدات والإمدادات من المواد الاستهلاكية.
    States parties should abide by the Security Council resolutions on the prevention of black market supply networks, trafficking and acquisition of nuclear materials by non-State actors. UN وينبغي أن تلتزم الدول الأطراف بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع الجهات خلاف غير الدول من تكوين شبكات إمداد للسوق السوداء وتهريب المواد النووية واقتنائها.
    Elimination of geographical constraints to the sale and acquisition of products and services; UN :: والتخلص من القيود الجغرافية التي تعوق بيع المنتجات والخدمات والحصول عليها؛
    The issue of the illicit transfer and acquisition of armaments has assumed alarming proportions and has profound ramifications. UN وتتخذ مسألة نقل اﻷسلحة وحيازتها بشكل غير مشروع أبعادا مقلقة كما أن لهذه المسألة تشعبات عميقة.
    Weapons facilities, pyrotechnic articles factories, import and acquisition of raw materials UN مصنعو الأسلحة النارية والمواد المتفجرة؛ تصدير واقتناء المواد الخام
    Its Government played an active role in the identification and acquisition of suitable premises for the Tribunal. UN وقد قامت حكومتها بدور نشط في تحديد واقتناء الموقع المناسب للمحكمة.
    Mobilization costs and acquisition of equipment for use by the contractor 46 000 000 UN تكاليف التعبئة واقتناء المعدات التي سيستخدمها المقاول
    Based on the concept of operations outlined in his main report, it was estimated that an amount of $8.5 million would be required for the initial six-month period, inclusive of start-up costs and acquisition of capital equipment. UN واستنادا إلى مفهوم العمليات الموجز في تقريره الرئيسي، قدر أن اﻷمر سيستلزم مبلغ ٥,٨ من ملايين الدولارات لفترة اﻷشهر الستة اﻷولية، شاملة تكاليف البدء واقتناء المعدات الرأسمالية.
    The increase under furniture and equipment relates to purchase of electronic data-processing equipment, installation of a microwave link between UNTSO headquarters in Jerusalem with its office in Amman; and acquisition of 20 vehicles. UN وتتصل الزيادة تحت بند اﻷثاث والمعدات بشراء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات وتركيب وصلة بالموجات المتناهية الصغر بين مقر الهيئة في القدس ومكتبها في عمﱠان؛ واقتناء ٢٠ مركبة.
    Fajr Industries Group is subordinate to the AIO and involved in the production and acquisition of precision equipment for missile guidance and control systems. UN وهي تابعة للمؤسسة وتشارك في إنتاج وحيازة معدّات دقيقة لنُظم توجيه القذائف والتحكّم فيها.
    Such concerns provide motivation for the development and acquisition of non-conventional means of self-defence. UN وتوفر هــذه الشواغل الدافع لتطويـــر وحيازة وسائــل غير تقليدية للدفاع عن النفس.
    Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page UN ولكي يحقق ممثلو الصرب الفعالية الكاملة، يلزم للسلطات الكرواتية أن تتحلى بحسن النية والصبر، وأن يتشبث الصرب أنفسهم باﻹصرار، وأن يقدم المجتمع الدولي مساعدة في مجالي التدريب العملي واكتساب المهارات.
    Outcomes of the MULDP include: greater gender awareness, empowerment, environmental awareness, improved agricultural skills, confidence, strengthening of civil society and acquisition of business skills. UN وتتضمن نتائج البرنامج: زيادة الوعي بالأبعاد الجنسانية والتمكين والوعي البيئي وتحسين المهارات الزراعية، والثقة، وتعزيز المجتمع المدني، واكتساب المهارات المتعلقة بالأعمال التجارية.
    The propriety of the peculiar arrangement with the agency in the context of the need for control over staffing and acquisition of non-expendable items, should be examined and a more effective and transparent alternative adopted. UN وينبغي النظر في مدى استنساب الترتيب الغريب المتخذ مع الوكالة، في سياق الحاجة لمراقبة التوظيف الزائد وشراء البنود غير المستهلكة، كما ينبغي اعتماد بديل أكثر اتساما بالفعالية والشفافية.
    Much of the supply and acquisition of arms in regions of conflict dealt with by the United Nations has been conducted by Governments or by legal entities authorized by Governments. UN وجانب كبير من إمدادات الأسلحة واقتنائها في مناطق الصراعات التي تعالجها الأمم المتحدة يتم من خلال الحكومات، أو من خلال هيئات قانونية تأذن لها الحكومات بذلك.
    This process is symbolically marked by naturalization and acquisition of citizenship of the new State. UN وتتسم هذه العملية بصورة رمزية بالتجنيس والحصول على حق المواطنة في الدولة الجديدة.
    Production, trade, acquisition, collection or exhibition of firearms on the territory of the Republic of Armenia is to be licensed, except for the cases of production and acquisition of firearms by state military organizations. UN ويخضع للترخيص إنتاج الأسلحة النارية أو الاتجار بها أو حيازتها أو جمعها أو عرضها في أراضي جمهورية أرمينيا، باستثناء ما يخص إنتاج الأسلحة النارية وحيازتها من قبل التنظيمات العسكرية التابعة للدولة.
    Ratione materiae, the draft articles encompassed the loss and acquisition of nationality, as well as the right of option, as far as they related to situations of succession of States. UN ومن ناحية الموضوع تشمل فقدان الجنسية واكتسابها وأيضاً الحق في الاختيار، بقدر ما يتعلق الأمر بحالات خلافة الدول.
    The escalating production and acquisition of armaments by some States have created insecurity and instability in several regions of the world. UN إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    The other increases in the programme budget for the Foundation are $39,800 for other staff costs (to provide coverage for maternity leave and periods of peak workload), $103,100 for consultants, $233,500 for travel, $164,100 for contractual services, and $58,100 for the replacement and acquisition of computers and office furniture. UN 72 - وأما الزيادات الأخرى في الميزانية البرنامجية للمؤسسة فهي 800 39 دولار لتكاليف الموظفين الأخرى (لتغطية تكاليف إجازات الوضع وفترات ذروة العمل)، و100 103 دولار للخبراء الاستشاريين، و500 233 للأسفار، و100 164 دولار للخدمات التعاقدية و100 58 دولار لاستبدال أجهزة الكمبيوتر وأثاث المكاتب وشرائها.
    Developing countries should emphasize access to and acquisition of knowledge in order to boost their development paths. UN وينبغي أن تشدد البلدان النامية على الاطلاع على المعرفة واحتيازها لكي تعزز مساراتها الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus