"and acted upon" - Traduction Anglais en Arabe

    • واتخاذ إجراءات بشأنها
        
    • واتخاذ إجراء بشأنها
        
    • واتخذت إجراءات بشأنها
        
    • والعمل على أساسها
        
    • وأن توضع موضع التنفيذ
        
    • واتخذ إجراءات بشأنها
        
    • بعد ولم تتخذ
        
    • والتي اتخذ إجراء بشأنها
        
    • ولم تتخذ إجراءات
        
    • ويتخذ إجراء بشأنها
        
    As such, they display warning signs which should be captured and acted upon. UN وهي، بهذا، تكون علامات تنذر بالخطر ينبغي فهم مغزاها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Ensures that integration needs across all impacted systems are identified and acted upon. UN :: يكفل تحديد احتياجات التكامل في جميع النظم المتأثرة واتخاذ إجراءات بشأنها
    The year 2010 had provided invaluable lessons from Haiti and Pakistan that must be reflected and acted upon. UN واعتبر أن عام 2010 قدم دروسا لا تقدر بثمن من باكستان وهايتي يجب التفكر فيها ملياً واتخاذ إجراءات بشأنها.
    The issue of financing of participation of the developing countries representatives in the activities of the Panel could be considered and acted upon in the context of that general review of travel and relating expenses by the Fifth Committee at the current session of the General Assembly. UN وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It is abundantly clear that social inclusion can become a reality for older persons only when their rights are recognized and acted upon. UN ويتضح بجلاء أن الإدماج الاجتماعي لن يصبح واقعا معاشا للمسنين إلا إذا اعترف بحقوقهم واتخذت إجراءات بشأنها.
    It also noted that the Deputy Secretary-General intended to ensure that the lessons learned and resulting generic guidelines would be widely shared and acted upon in a wholly participatory manner. UN كما لاحظت اعتزام نائبة اﻷمين العام كفالة تقاسم الدروس المستفادة من هذه العملية والمبادئ التوجيهية العامة الناتجة عنها على نطاق واسع والعمل على أساسها بطريقة شاملة وتشاركية.
    Proposals to lift barriers on the poorer countries' exports should be strongly supported and acted upon. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    This is required to ensure that the assessment findings are properly understood, given due weight, and acted upon. UN وهذا أمر مطلوب لضمان الفهم الصحيح لنتائج التقييم، وإيلائها الاهتمام الواجب، واتخاذ إجراءات بشأنها.
    The year 2010 had provided invaluable lessons from Haiti and Pakistan that must be reflected and acted upon. UN واعتبر أن عام 2010 قدم دروسا لا تقدر بثمن من باكستان وهايتي يجب التفكر فيها ملياً واتخاذ إجراءات بشأنها.
    The year 2010 had provided invaluable lessons from Haiti and Pakistan that must be reflected and acted upon. UN واعتبر أن عام 2010 قدم دروسا لا تقيَّم من باكستان وهايتي يجب الاستفادة منها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    The year 2010 had provided invaluable lessons from Haiti and Pakistan that must be reflected and acted upon. UN واعتبر أن عام 2010 قدم دروسا لا تقيَّم من باكستان وهايتي يجب الاستفادة منها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    He also has sufficient means with which to ensure that his recommendations are heard and acted upon. UN وتتاح له الوسائل الكافية لضمان الأخذ بتوصياته واتخاذ إجراءات بشأنها.
    :: Ensure that gender-disaggregated data is collected, analysed and acted upon in all above areas to promote future investment by society in the benefits of educating women and girls to society. UN :: كفالة جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وتحليلها واتخاذ إجراءات بشأنها في جميع المجالات المذكورة أعلاه لتشجيع استثمار المجتمع مستقبلا في الفوائد التي يجنيها من تعليم النساء والفتيات.
    Together with the comprehensive programme of work that lies ahead of each of those bodies, there will be a voluminous amount of documentation that will need to be considered and acted upon during the session. UN وإلى جانب برنامج العمل الشامل الذي ينتظر كل هيئة من تلك الهيئات سيكون هناك حجم هائل من الوثائق التي ستحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها أثناء الدورة.
    88. Member States, especially the small countries, find it difficult to cope with the mountains of paper that need to be absorbed and acted upon. UN 88 - وتواجه الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان الصغيرة، صعوبة في ملاحقة الركام الهائل من الأوراق التي تتطلب استيعابها واتخاذ إجراء بشأنها.
    More than 500 reports, it is stated, were submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session, and the Secretary-General returns to an all too familiar theme when noting that Member States, especially the smaller countries, find it difficult to cope with the mountains of paper that need to be absorbed and acted upon. UN وكما أشار التقرير، فقد جرى تقديم أكثر من 500 تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، ويعود الأمين العام إلى موضوع معروف جدا لدى الجميع، عندما يشير إلى أن الدول الأعضاء، لا سيما البلدان الصغيرة، تواجه صعوبة في ملاحقة الركام الهائل من الأوراق التي تحتاج إلى الاستيعاب واتخاذ إجراء بشأنها.
    These were examined by the Controller and the Director of the Peacekeeping Financing Division; agreed recommendations were documented and acted upon. UN وقد نظر في تلك المقترحات المراقب المالي ومدير الشعبة؛ وتم توثيق المقترحات المتفق عليها واتخذت إجراءات بشأنها.
    (h) Ensure that gender impact analyses are applied to all macroeconomic and micro-economic policies and that the results are recognized and acted upon. UN )ح( كفالة تطبيق تحليلات اﻵثار التي يتعرض لها نوعا الجنس على جميع سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي والاعتراف بالنتائج والعمل على أساسها.
    Proposals to lift barriers on the poorer countries' exports should be strongly supported and acted upon. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    In reviewing the JIU report, the consultants took note of actions already taken by the Executive Secretary, who had already accepted and acted upon several JIU recommendations. UN ولدى استعراض ذلك التقرير، أحاط الخبراء الاستشاريون علماً بالإجراءات التي سبق أن اتخذها الأمين التنفيذي، الذي كان قد قَبِل العديد من توصيات وحدة التفتيش المشتركة واتخذ إجراءات بشأنها.
    53.7 Maintain close inter-governmental oversight and review of all proposals, which are yet to be considered and acted upon by the General Assembly, as well as those, which are being implemented. UN 53-7 العمل على استمرار وجود رقابة حكومية دولية صارمة واستعراض دائم للاقتراحات التي لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد ولم تتخذ إجراءات بشأنها، وشأنها شأن الاقتراحات التي يجري تنفيذها.
    B. Violations of the right to life - allegations received and acted upon UN باء - انتهاكات الحق في الحياة - الادعاءات الواردة والتي اتخذ إجراء بشأنها
    Monitoring of these measures has not been formally assessed; however, complaints made by workers will be verified and acted upon. UN ولم يُقيّم رسميا رصد تلك التدابير، ومع ذلك يتم التحقق من الشكاوى التي يقدمها العمال ويتخذ إجراء بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus