"and acts of intimidation" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعمال التخويف
        
    • وأعمال الترويع المرتكبة
        
    • وأعمال الترهيب
        
    • وأفعال التخويف
        
    • ومن أي عمل من أعمال الترهيب
        
    • وأعمال تخويف
        
    • وأعمال ترهيب
        
    • وأفعال الترهيب
        
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and UNAMI coordinated a humanitarian response to attacks and acts of intimidation against Christians in the city of Mosul. UN ونسق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق استجابة إنسانية لاحتياجات المسيحيين في مدينة الموصل الذين يتعرضون للهجمات وأعمال التخويف.
    Australia recommended that the Government ensure that reports of killings, threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders are thoroughly and promptly investigated and those responsible brought to justice. UN وأوصت أستراليا بأن تضمن الحكومة التحقيق الشامل والفوري في عمليات القتل والتهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The Government must urgently design and apply a strategy to counter the wave of violence, threats and acts of intimidation against members of civil society. UN ويتعين على الحكومة أن تقوم على وجه السرعة بصياغة وتطبيق استراتيجية لمكافحة موجة العنف والتهديدات وأعمال التخويف الموجهة ضد أعضاء المجتمع المدني.
    The increased imposition of legislative restrictions on civil society was a matter of great concern, and his delegation condemned the reprisals and acts of intimidation against persons or groups cooperating with multilateral mechanisms, including the United Nations. UN وواصل حديثه قائلا إن زيادة فرض القيود على المجتمع المدني تشكل مصدر قلق كبير، وإن وفد بلده يدين الأعمال الانتقامية وأعمال الترويع المرتكبة ضد المتعاونين مع الآليات المتعددة الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة، من الأشخاص والجماعات.
    5. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 5 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة، وتحث في هذا المجال الدول على اتخاذ تدابير ملائمة للتطرق إلى مسألة ظاهرة الإفلات من العقوبة بشأن التهديدات والهجمات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والتهجم وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى سلامتهم،
    The Special Rapporteur urged the authorities to provide adequate measures for their protection and for the prevention of further threats and acts of intimidation. UN وحث المقرر الخاص السلطات على توفير تدابير مناسبة من أجل حمايتهم ومنع تكرار التهديدات وأفعال التخويف.
    (d) Ensure that, in practice, complainants and witnesses are protected from any illtreatment and acts of intimidation related to their complaint or testimony. UN (د) الحرص في الممارسة العملية على حماية المشتكين والشهود من أي سوء معاملة ومن أي عمل من أعمال الترهيب يرتبط بشكواهم أو بشهادتهم.
    The Government informed the Special Rapporteur that Mr. Chammari's conviction was not related to his work as a defender of human rights and that no official complaints about the alleged threats and acts of intimidation and harassment had been received by the authorities. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأنه لا علاقة ﻹدانة السيد الشماري بعمله كمدافع عن حقوق اﻹنسان وأن السلطات لم تتلق أية شكاوى رسمية بشأن التهديدات وأعمال التخويف والمضايقة المزعومة.
    Particularly worrisome are the rising level of murders, threats and acts of intimidation being committed against judges, prosecutors and court officials, hampering the normal functioning of the courts. UN ومما يثير القلق بشكل خاص ارتفاع معدل جرائم القتل والتهديدات وأعمال التخويف التي ترتكب ضد القضاة وأعضاء النيابة العامة ومسؤولي المحاكم مما يعوق سير أعمالها بشكل طبيعي.
    34. On 4 September 2007, a prompt intervention letter was sent by the Working Group to the Government of Algeria regarding alleged threats and acts of intimidation against the relatives of a disappeared person. UN 34- في 4 أيلول/سبتمبر 2007، بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة الجزائر لطلب التدخل الفوري فيما يتعلق بالتهديدات وأعمال التخويف التي يدعى ممارستها ضد أقرباء شخص مختف.
    (i) At the widespread use of torture and arbitrary detention affecting, inter alia, human rights defenders, journalists and political opponents, as well as at the lack of due process of law and acts of intimidation and harassment of the population, in particular by the security organs; UN ' ١` إزاء الاستخدام الواسع النطاق للتعذيب، والاحتجاز التعسفي، الذي يمس، ضمن جهات أخرى، المدافعين عن حقوق اﻹنسان، والصحفيين، والمعارضين السياسيين، وعدم اللجوء إلى الطرق القانونية السليمة وأعمال التخويف ومضايقة السكان، ولا سيما من قبل أجهزة اﻷمن؛
    This incident follows a series of threats and acts of intimidation against those Turkish Cypriots who disagree with Turkey's policy in Cyprus and have the courage to publicly challenge Turkey's military presence on the island and Mr. Denktash's negative approach to the Cyprus problem. UN وقد جاء هذا الحادث عقب سلسلة من التهديدات وأعمال التخويف الموجهة ضد القبارصة الأتراك الذين يعارضون سياسة تركيا في قبرص ويجرؤون على الإفصاح عن تحديهم للوجود العسكري التركي في الجزيرة وللنهج السلبي الذي يتبناه السيد دينكتاش تجاه مشكلة قبرص.
    This time, not only were they subjected to continual harassment and acts of intimidation, but in addition the military authorities prevented them from doing their job by refusing them access to detention centres and other places where serious violations of human rights have been perpetrated. UN وهذه المرة، لم يتعرض أعضاء الفريق للمضايقات المستمرة وأعمال التخويف فحسب، بل بالاضافة الى ذلك أقدمت السلطات العسكرية على منعهم من القيام بعملهم عن طريق منع وصولهم الى مراكز الاحتجاز وأماكن أخرى حيث تنتهك حقوق الانسان على نحو خطير.
    8. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 8 - تؤكد أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    8. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 8 - تشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    7. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 7 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالتهديدات والهجمات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    5. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 5 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة للتطرق إلى مسألة الإفلات من العقوبة على التهديدات والهجمات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    7. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 7 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في عدد من البلدان في جميع أنحاء العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والتهجم وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى سلامتهم،
    Arbitrary arrest, and acts of intimidation and harassment, of journalists, human rights defenders, foreign nationals or members of the political opposition still take place, with little accountability. UN ويستمر الاحتجاز التعسفي وأفعال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والرعايا الأجانب وأفراد المعارضة السياسية مع ندرة محاسبة المسؤولين عن ذلك.
    (d) Ensure that, in practice, complainants and witnesses are protected from any illtreatment and acts of intimidation related to their complaint or testimony. UN (د) الحرص في الممارسة العملية على حماية المشتكين والشهود من أي سوء معاملة ومن أي عمل من أعمال الترهيب يرتبط بشكواهم أو بشهادتهم.
    Notwithstanding that positive development, fears stemming from pressures to approve the candidacy of General Ríos Montt increased, including reported threats to the responsible magistrates and acts of intimidation against leading opponents. UN وبالرغم من ذلك التطور الإيجابي ازدادت المخاوف الناجمة من ممارسة الضغوط لتأييد ترشيح الجنرال ريوس مونتي واشتملت على إصدار تهديدات إلى القضاة المسؤولين وأعمال تخويف ضد المعارضين الرئيسيين.
    Noting further with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ كذلك ببالغ القلق أن ظاهرة الإفلات من العقاب على ما يُرتكب من تهديدات وهجمات وأعمال ترهيب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان لا تزال قائمة في شتى بلدان العالم، وأن ذلك يؤثر سلبا في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم،
    Various social justice organizations and anti-racist groups have nevertheless collected data revealing a chilling reality of racist attacks and acts of intimidation which have gone unpunished. UN ومع ذلك، قامت عدة منظمات للعدالة الاجتماعية ومجموعات لمكافحة العنصرية بجمع بيانات كشفت عن حقيقة مذهلة عن الهجمات العنصرية وأفعال الترهيب التي أفلتت من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus