"and acts of violence against" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعمال العنف الموجهة ضد
        
    • وأعمال العنف ضد
        
    • وأفعال العنف ضد
        
    • وأعمال العنف التي تستهدف
        
    • وأعمال العنف المرتكبة ضد
        
    • وأعمال العنف التي يتعرض
        
    • وارتكاب أعمال عنف في حق
        
    • وأعمال عنف تستهدف
        
    Discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity UN القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    On 23 May, the Council issued a press statement condemning the attack against the Indian Consulate in Herat Province and acts of violence against diplomatic and consular representatives. UN وأصدر المجلس، في 23 أيار/مايو، بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الذي وقع ضد قنصلية الهند في مقاطعة هيرات وأعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    The European Union strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد العاملين في المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    We must condemn those who perpetrate threats and acts of violence against United Nations and associated staff. UN ويجب علينا أن ندين الذين يقومون بالتهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    23. In the last quarter of 1999 there were several reports of political intimidation and acts of violence against members of the political opposition. UN 23- وأفيد في الربع الأخير من عام 1999 عن حدوث العديد من حالات الترهيب السياسي وأفعال العنف ضد أعضاء المعارضة السياسية.
    64. In 2011, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations deplored the murders and acts of violence against trade unionists which had been occurring for years. UN 64- وفي عام 2011، شجبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية عمليات القتل وأعمال العنف التي تستهدف النقابيين التي لا زالت تحدث منذ سنوات.
    86. The Special Committee is gravely concerned about the growing number of attacks and acts of violence against United Nations and associated personnel, and stresses the need for host countries and others concerned to take all appropriate steps to ensure their safety and security. UN 86 - تعرب اللجنة الخاصة عن بالغ قلقها بشأن العدد المتـزايد للهجمات وأعمال العنف المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والمرتبطين بها، وتشدد على الحاجة إلى أن تتخذ البلدان المضيفة والجهات المعنية الأخرى جميع الخطوات الملائمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    Panel discussion on the issue of discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity UN حلقة مناقشة بشأن مسألة القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    67. The Special Committee expresses its grave concern at the continuing attacks and acts of violence against United Nations and associated personnel. UN ٦٧ - تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الهجمات المستمرة وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷمم المتحدة ومن يرتبط بها من أفراد.
    Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. UN وبصورة هامة، يؤكد مشروع القرار مجددا على ضرورة مساءلة الأشخاص المسؤولين عن جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حدّ للإفلات من العقاب على هذه الأعمال.
    3. Expresses strong concern at the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, including the lack of access to basic food, medicine and fuel, as well as threats to and acts of violence against medical staff, patients and facilities; UN 3- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نقص الوصول إلى الأغذية الأساسية والأدوية والوقود، فضلاً عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في القطاع الطبي والمرضى والمرافق؛
    In an attempt to hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department and the designated officials continued to work closely with Member States to ensure that attacks against the United Nations are fully investigated. UN وسعيا إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة، واصل كل من الإدارة والمسؤولين المكلفين العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء لكفالة إجراء تحقيقات كاملة في الهجمات على الأمم المتحدة.
    77. The Secretary-General underscores the need to bring to justice the perpetrators of heinous crimes and acts of violence against United Nations and humanitarian personnel. UN 77 - ويشدد الأمين العام على ضرورة محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة ومقدمي المساعدة الإنسانية.
    The problem of intolerance and acts of violence against religious minorities was an extremely sensitive one and probably merited a specific report each year. UN إن مشكلة التعصب وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية حساسة للغاية، وقد تحتاج إلى تقرير خاص كل عام.
    We denounce in the strongest terms terrorism and acts of violence against innocent civilians. UN ونشجــب بأشد العبارات اﻹرهاب وأعمال العنف ضد المدنيين اﻷبرياء.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights submitted to the Council a study documenting discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity. UN وقدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى المجلس دراسة توثق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    The Council requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to commission a study documenting discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity. UN وطلب المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تصدر تكليفا بإجراء دراسة توثق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف ضد الأفراد بسبب ميولهم الجنسية وهوياتهم الجنسانية.
    9. The Special Rapporteur continues to be concerned by religious intolerance and acts of violence against members of certain religious or belief communities. UN 9- ولا يزال القلق يساور المقررة الخاصة إزاء التعصب الديني وأعمال العنف ضد أعضاء الجماعات المنتمية لدين أو معتقد بعينه.
    In this regard, the Special Rapporteur regrets that she still receives reports of religious intolerance and acts of violence against members of certain religious or belief communities. UN وفي هذا الصدد، تأسف المقررة الخاصة لأنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعصب الديني وأفعال العنف ضد أفراد مجتمعات دينية أو عقائدية معينة.
    He was very concerned by attacks and acts of violence against United Nations personnel in Kosovo, Burundi, Georgia and Sierra Leone, and called on host countries to fulfil their legal obligations to ensure their safety and security. UN وقال إنه يشعر بقلق شديد للهجمات وأعمال العنف التي تستهدف هؤلاء اﻷفراد في كوسوفو وبوروندي وجورجيا وسيراليون، وطالب البلدان المضيفة باحترام التزاماتها القانونية بكفالة سلامتهم وأمنهم.
    General Assembly resolution 66/12 strongly condemned terrorism and acts of violence against consular and diplomatic missions and representatives, calling on Iran to comply with all of its obligations under international law. UN وأدانت الجمعية العامة بقوة، في قرارها 66/12، الإرهاب وأعمال العنف المرتكبة ضد البعثات القنصلية والدبلوماسية والممثلين القنصليين والدبلوماسيين، ودعت إيران إلى الامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The safety and security of personnel participating in peacekeeping operations was important and attacks and acts of violence against United Nations and associated personnel were a cause for great concern. UN وتعتبر سلامة وأمن اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام مسألة هامة وتثير الهجمات وأعمال العنف التي يتعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها قلقا شديدا.
    Inhibiting factors include discrimination faced by members of minority communities, lack of progress on reconciliation among communities, and acts of violence against displaced persons and their property. UN وتكمن مثبطات أخرى في التمييز ضد أفراد الأقليات، وانعدام التقدم في عملية المصالحة الطائفية، وارتكاب أعمال عنف في حق الأشخاص المشردين وممتلكاتهم.
    Stressing that significant security challenges remain in the Democratic Republic of the Congo, including the continued presence of armed groups in the Kivus and Orientale Province, serious abuses and violations of human rights and acts of violence against civilians, limited progress in building professional and accountable national security and rule of law institutions, and illegal exploitation of natural resources, UN وإذ يشدد على أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تواجه تحديات أمنية جسيمة منها استمرار وجود الجماعات المسلحة في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال وحدوث تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وأعمال عنف تستهدف المدنيين، فضلا عن محدودية التقدم المحرز في مجال إرساء مؤسساتٍ للأمن الوطني وسيادة القانون تتسم بالاحتراف وتخضع للمساءلة وانتشار الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus