"and acts of violence that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعمال العنف التي
        
    • وأعمال العنف الماضية التي
        
    Past Human Rights Violations and acts of violence that have Caused the Guatemalan Population to Suffer UN وأعمال العنف التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    The Agreement on the Establishment of a Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that Have Caused Suffering to the Guatemalan Population; UN الاتفاق بشأن إنشاء لجنة لتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت المعاناة لسكان غواتيمالا؛
    C. Agreement on the Establishment of a Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that have Caused the Guatemalan Population to Suffer UN جيم - الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    The report contains the findings of the investigations carried out by the Commission on human rights violations and acts of violence that have caused the Guatemalan population to suffer, in connection with the armed conflict. UN ويشتمل التقرير على النتائج التي توصلت إليها لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي تمت في الماضي التي سببت معاناة لشعب غواتيمالا في التحقيقات التي أجرتها بشأن النزاع المسلح.
    12. The Commission for Historical Clarification (CEH) was established pursuant to the Agreement on the Establishment of the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that have Caused the Guatemalan Population to Suffer. UN 12- وأنشئت لجنة الايضاح التاريخي وفقاً للاتفاق الخاص بإنشاء لجنة لإلقاء الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي وقعت في الماضي والتي تسببت في معاناة سكان غواتيمالا.
    The World Conference will provide a unique opportunity for the international community to address the various forms of racism, racial discrimination, intolerance, ethnic antagonism and acts of violence that continue to affect millions of human beings, despite efforts to combat them. UN وسيتيح المؤتمر العالمي فرصة فريدة لتمكين المجتمع الدولي من معالجة مختلف أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب والعداء العرقي وأعمال العنف التي لا تزال تعصف بملايين البشر بالرغم من الجهود المبذولة لمكافحتها.
    As we meet on this occasion, we are pleased to note the progress that has been made in the peace process on the question of Palestine, despite delays and acts of violence that include the most tragic assassination of the Israeli Prime Minister, Mr. Yitzhak Rabin, whose life was stolen because he was deeply committed to the same peace process we commend today. UN وإذ نجتمع في هـذه المناسبة، يسرنا أن نلاحظ التقدم المحـــرز في عملية الســلام بشأن القضية الفلسطينية، على الرغــم من التأخيـــرات وأعمال العنف التي شملت الاغتيـــال المفجع مؤخرا لرئيس الوزراء الاسرائيلي السيد اسحق رابين، الذي فقد حياته بسبب التزامه العميق بعملية السلام هذه التي نثني عليها اليـــوم.
    20. Agreement on the establishment of the Commission for the historical clarification of human rights violations and acts of violence that have caused suffering to the people of Guatemala, Oslo, 23 June 1994 UN ٠٢- الاتفاق بشأن انشاء لجنة للتوضيح التاريخي لانتهاكات حقوق الانسان وأعمال العنف التي ألحقت المعاناة بشعب غواتيمالا، أوسلو، ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١
    The same can be said with regard to Haiti's National Commission of Truth and Justice, South Africa's Promotion of National Unity and Reconciliation Commission and, in the case of the negotiations still under way in Guatemala, the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that Have Caused the Guatemalan Population to Suffer. UN وينطبق ذلك أيضا على لجنة تقصي الحقائق وإقامة العدل في هايتي؛ ولجنة تشجيع الوحدة الوطنية والمصالحة في جنوب افريقيا؛ وفي إطار المفاوضات التي لا زالت جارية في غواتيمالا، على لجنة بيان تاريخ انتهاكات حقوق الانسان وأعمال العنف التي أدت الى معاناة شعب غواتيمالا.
    3. Condemns all violence, especially against civilians, irrespective of where it comes from, including terrorist acts and acts of violence that may foment sectarian tensions; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية؛
    3. Condemns all violence, especially against civilians, irrespective of where it comes from, including terrorist acts and acts of violence that may foment sectarian tensions; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية؛
    (b) The Agreement on the Establishment of the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that have Caused the Guatemalan Population to Suffer, also signed in Oslo on 23 June 1994; UN )ب( اتفاق إنشاء لجنة بيان ما سبق من انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي سبّبت معاناة الشعب الغواتيمالي الموقع أيضا في أوسلو في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١؛
    27. According to the Accord of Oslo, the Commission's mandate was to " ... look into ... human rights violations and acts of violence ... that caused suffering among the Guatemalan people " . UN 27 - ووفقا لاتفاق أوسلو، تتمثل ولاية اللجنة في " ... النظر في ... انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف ... التي تسببت في المعاناة بين أفراد الشعب الغواتيمالي " .
    C. Agreement on the Establishment of the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that Have Caused the Guatemalan Population to Suffer UN جيم - الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    (c) The Agreement on the Establishment of the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that Have Caused the Guatemalan Population to Suffer, signed at Oslo on 23 June 1994; UN )ج( الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة لبيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي، الموقع في أوسلو، في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    Agreement on the Establishment of a Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that have Caused the Guatemalan Population to Suffer (A/48/954-S/1994/751, annex II) UN الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة لبيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة الشعب الغواتيالي )A/48/954-S/1994/751، المرفق الثاني(
    We have the honour to address you as members of the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that Have Caused the Guatemalan Population to Suffer which, as you know, was established by means of the Agreement concluded between the Government of the Republic of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) at Oslo on 20 July 1994. UN يشرفنا أن نتوجه إليكم بصفتنا أعضاء في لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي، التي، كما تعلمون، أنشئت بموجب الاتفاق المبرم في أوسلو بين حكومة جمهورية غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، في ٢٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٤.
    1. The Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that Have Caused the Guatemalan Population to Suffer (the " Clarification Commission " ) was established by means of the Agreement concluded at Oslo on 20 June 1994 between the Government of the Republic of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) as part of the Guatemalan peace process. UN ١ - أنشئت لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي بموجب اتفاق أبرم في أوسلو بين حكومة جمهورية غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، في إطار عملية السلام الغواتيمالية.
    In this context, the European Union welcomes the fact that the Commission to Clarify Past Human Rights Violations and acts of violence that Have Caused the Guatemalan Population to Suffer, established by the Oslo Agreement of June 1994, is now preparing to start its work. UN وفي هذا السياق يرحب الاتحاد اﻷوروبي بكون لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي، والتي أنشئت بموجب اتفاق أوسلو فــي حزيران/يونيه ١٩٩٤، تستعد اﻵن لمباشرة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus