"and actual implementation" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتنفيذ الفعلي
        
    • وتنفيذها الفعلي
        
    Even in those States that have adopted explicit laws or policies based on the Principles, there frequently remain significant discrepancies between stated norms and actual implementation. UN فحتى في الدول التي اعتمدت قوانين أو سياسات صريحة تستند إلى المبادئ، كثيراً ما تبقى أوجه تباين كبيرة بين المعايير المعلنة والتنفيذ الفعلي.
    In addition, we reserve the right to reject the presence of currently deployed United Nations-related personnel until their existing mandate, and actual implementation of such mandate, is reviewed and approved by us. UN وبالاضافة الى ذلك، فإننا نحتفظ بحقنا في رفض وجود اﻷفراد الموزوعين حاليا والمتصلين باﻷمم المتحدة الى أن نقوم باستعراض ولايتهم الحالية، والتنفيذ الفعلي لهذه الولاية، والموافقة عليها.
    This tends to prolong the interval between agreement at IACSD and actual implementation of a decision. UN وهذا يميل إلى إطالة الفترة الزمنية الفاصلة بين حدوث الاتفاق في اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة والتنفيذ الفعلي لقرار ما.
    The gap between the establishment of normative instruments and actual implementation has to be closed. UN ويجب سد الفجوة الفاصلة بين وضع الصكوك المعيارية وتنفيذها الفعلي.
    On the other hand, the review has also resulted in the streamlining of some programmed activities that needed adjustments because of the span of time between their planning and actual implementation. UN ومن جهة أخرى، أدى الاستعراض أيضا إلى تبسيط بعض اﻷنشطة المبرمجة التي كانت بحاجة إلى تعديلات بسبب الفترة الزمنية الفاصلة بين تخطيطها وتنفيذها الفعلي.
    The Mindanao Coordinating Council had been established in order to eliminate the gap between national policies on displacement issues and actual implementation on the ground. UN وأنشئ مجلس ميندانو للتنسيق من أجل وضع حد للفجوة بين السياسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الترحيل والتنفيذ الفعلي على أرض الواقع.
    Whereas the first Decade demonstrated a relatively large gap between intentions and actual implementation of development policies inclusive of indigenous peoples' issues and rights, the Second Decade has so far produced important initiatives and models for a new approach in working on indigenous peoples' issues. UN وبينما اتضحت في العقد الأول فجوة كبيرة نسبيا بين المقاصد من ناحية والتنفيذ الفعلي للسياسات الإنمائية الشاملة لقضايا الشعوب الأصلية وحقوقها من ناحية أخرى، فإن العقد الثاني قد أثمر حتى الآن مبادرات ونماذج مهمة لنهج جديد في مجال العمل بشأن قضايا السكان الأصليين.
    However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide. UN غير أن تجسير الهوة بين الانضمام الرسمي والتنفيذ الفعلي على المستوى الوطني يحتاج في كثير من الأحيان إلى مساعدة تتجاوز قدرة هذه البلدان.
    Despite this progress in policy formulation and diversification of focus, however, the gap between policy formulation and actual implementation has continued to widen in many developing countries. UN 35 - وبالرغم من هذا التقدم في صياغة السياسات وتنوع مجالات التركيز، فإن الفجوة بين صياغة السياسات والتنفيذ الفعلي استمرت في الاتساع في بلدانٍ نامية كثيرة.
    Some representatives expressed concern about the growing gap between government policy and actual implementation of the international drug control treaties with respect to cannabis. UN 81- وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم للفجوة الآخذة في الاتساع بين السياسات الحكومية والتنفيذ الفعلي للمعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات فيما يخص القنّب.
    The report on the protection of civilians to be issued shortly should serve as the basis for wide-ranging discussions by all stakeholders, covering the establishment of mandates by the Security Council, the definition of concepts of operations and rules of engagement by the Secretariat, and actual implementation in the field. UN وينبغي أن يكون التقرير المتعلق بحماية المدنيين الذي سيصدر قريبا أساسا لمناقشات واسعة النطاق من جانب جميع أصحاب المصلحة، بحيث يشمل إنشاء ولايات مجلس الأمن، وتعريف الأمانة العامة لمفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك، والتنفيذ الفعلي في الميدان.
    I am also pleased to note that significant progress was made by all the nine clusters of the Mechanism over the past year, ranging from identifying areas of common concern in their work to drawing up plans of action, mobilizing resources, aligning of clusters with the priorities of the AU and actual implementation of projects and activities. UN ويسرني أيضاً أن أشير إلى التقدم الملموس الذي حققته كل واحدة من المجموعات التسع التابعة للآلية خلال العام الماضي، ابتداء من تحديد مجالات الاهتمام المشترك في أعمالها إلى وضع خطط العمل وتعبئة الموارد ومواءمة المجموعات بصورة أفضل مع أولويات الاتحاد الأفريقي والتنفيذ الفعلي للمشاريع والأنشطة.
    Over the past year, significant progress was made by all nine clusters, ranging from identifying areas of common concern in their work to drawing up plans of action, mobilizing resources, working with African regional and subregional organizations and actual implementation of projects and activities. UN وفي السنة الماضية حققت المجموعات التسع كلها تقدماً كبيراً بدءاً من تحديد مجالات الاهتمام المشترك في أعمالها إلى وضع خطط للعمل وتعبئة الموارد والعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية والتنفيذ الفعلي للمشاريع والأنشطة.
    In 2004, more vocally than before, organizations including international financial and trade institutions, have been denouncing this striking imbalance, calling for increased efforts and actual implementation of commitments in order to accelerate poverty reduction. UN ففي عام 2004، قامت بعض المنظمات منها مؤسسات مالية وتجارية دولية بشجب هذا الاختلال الصارخ ودعت بصورة أوضح من أي وقت مضى إلى بذل مزيد من الجهود والتنفيذ الفعلي للالتزامات بغية الإسراع بعملية الحد من الفقر.
    Ensure the respect and actual implementation of the 30 per cent quota allocated for female participation in politics so as to secure proportional representation and reflect the need for gender mainstreaming of participation within decision making processes and structures in the country. UN وضمان الاحترام والتنفيذ الفعلي لحصة الثلاثين في المائة المخصصة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية، وكفالة التمثيل المناسب، والتعبير عن الحاجة إلى تعميم الاعتبارات الجنسانية لمشاركة المرأة في عمليات وهياكل صنع القرار في هذا البلد.
    34. The Administration stated that it was normal for variances to occur between the approved budget and actual implementation, given the volatile operational environment and changes in mandate. UN ٣٤ - وذكرت الإدارة أن من الطبيعي أن تحدث فروق بين الميزانية المعتمدة والتنفيذ الفعلي للميزانية نظرا إلى تقلب بيئة العمليات وإلى التغييرات التي تطرأ على الولايات.
    An assessment carried out over the past year has shown that significant progress had been made by all seven thematic clusters, ranging from identifying areas of common concern in their work to drawing up plans of action, mobilizing resources, working with African regional and subregional organizations as well as the NEPAD Secretariat, and actual implementation of projects and activities. UN وقد أوضح التقييم الذي أُجري في العام الماضي أن المجموعات السبع قد أحرزت تقدماً كبيراً يتراوح بين تحديد مجالات الاهتمام المشترك في عملها ، وإعداد خطط العمل ، وتعبئة الموارد، والعمل مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ، فضلاً عن الأمانة العامة لنيباد ، والتنفيذ الفعلي للمشاريع والأنشطة .
    105. Even though almost all organizations had implemented a number of gender-sensitive policies and measures to improve the representation of women, it seemed that those policies had not yielded the expected results towards achieving the 50/50 gender goal owing to the current disconnect between official policies and actual implementation of those policies. UN 105 - ورغم أن كل المنظمات تقريبا نفذت عددا من السياسات والتدابير التي تراعي المنظور الجنساني لتحسين تمثيل النساء، يبدو أن تلك السياسات لم تسفر عن النتائج المتوقعة فيما يتعلق بتحقيق هدف التوازن بين الجنسين بمعدل 50/50 نظرا لانعدام الارتباط حاليا بين السياسات الرسمية والتنفيذ الفعلي لتلك السياسات.
    In other words, to what extent do human rights principles guide the process of policy formulation, design and actual implementation within the organizations concerned with the area under investigation? Finally, in this respect, it is important not to forget the interface between the formulation of international trade, investment and finance policy and the disparate operations and practices of TNCs. UN وبعبارة أخرى، إلى أي مدى تسترشد بمبادئ حقوق الإنسان عملية وضع السياسات العامة وتصميمها وتنفيذها الفعلي في إطار المنظمات المعنية بالمجال قيد النظر؟ وأخيراً، من المهم، في هذا الصدد، عدم إغفال الرابط المشترك بين وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي والعمليات والممارسات المتفاوتة للشركات عبر الوطنية.
    The partnership involving UNEP, the World Health Organization (WHO), the United Nations Human Settlements Programme (UNHabitat), the Water Supply and Sanitation Collaborative Council and the United Nations Children Fund (UNICEF) developed recommendations to enhance the effectiveness and actual implementation of sustainable wastewater services. UN وضعت الشراكة التي تتألف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) والمجلس التعاوني لإمدادات المياه والتصحاح، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسف)، توصيات لزيادة فعالية خدمات مياه التصريف المستدامة وتنفيذها الفعلي.
    The results of the questionnaire, as presented to the twenty-seventh session of the Committee (FAO document COFI/2007/Inf.11), indicate that formal commitment to and actual implementation of the FAO Guidelines is not yet a standard in the fisheries commissions for which turtles by-catch may be an issue. UN وأشارت نتائج الاستبيان، حسبما رفعت إلى الدورة السابعة والعشرين للجنة (وثيقة منظمة الأغذية والزراعة (COFI/2007/Inf.11.، إلى أن الالتزام الرسمي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة وتنفيذها الفعلي لم يصل بعد إلى مستوى معياري في لجان مصائد الأسماك قد يجعل من مسألة صيد السلاحف العرضي قضية تستحق الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus