"and actual practice" - Traduction Anglais en Arabe

    • والممارسة الفعلية
        
    • والممارسات الفعلية
        
    • والممارسة العملية
        
    • وبين الممارسة الفعلية
        
    A dialogue on policy measures and actual practice in this area is vital at the national and regional levels. UN ويعتبر الحوار المتعلق بتدابير السياسة العامة والممارسة الفعلية في هذا المجال حيوياً على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    It would be especially important to have stronger linkages between normative activity and actual practice at the country level. UN وسيكون من الأهمية الخاصة بمكان كفالة المزيد من الترابط بين نشاط تحديد المعايير والممارسة الفعلية على الصعيد القطري.
    It is concerned, in particular, with the growing gap between law and actual practice with regard to guarantees and safeguards for the protection of human rights. UN يساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان.
    But the political will was needed to close the gap between well-meaning laws and actual practice. UN لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية.
    This statement addresses the full implementation of women's rights in Middle Eastern and North African societies through existing laws and actual practice in the Arab world, in order to further recognition of women's rights as a primary condition for achieving development. UN ويتناول هذا البيان التنفيذ الكامل لحقوق المرأة في مجتمعات الشرق الأوسط وشمال أفريقيا من خلال القوانين القائمة والممارسات الفعلية للعالم العربي من أجل مواصلة الاعتراف بحقوق المرأة كشرط أولي لتحقيق التنمية.
    More than 50 years later, an adequate match between the text and actual practice still has not been achieved. UN فبعد انقضاء أكثر من ٥٠ سنة، لم يتحقق حتى اﻵن تطابق كاف بين النص والممارسة العملية.
    The gap between declared intentions of giving priority to alleviating poverty and actual practice remains wide. UN وما زالت الهوة واسعة بين النوايا المعلنة بمنح اﻷولوية لتخفيف الفقر وبين الممارسة الفعلية.
    However, in view of the Government's reservations to the Convention, she wondered whether there was any contradiction between legislation and actual practice. UN بيد أنه بالنظر إلى تحفظات الحكومة على الاتفاقية، فهي تتساءل عما إذا كان يوجد أي تناقض بين التشريعات والممارسة الفعلية.
    It is concerned, in particular, about the growing gap between law and actual practice with regard to guarantees and safeguards for the protection of human rights. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان.
    It is concerned, in particular, about the growing gap between law and actual practice with regard to guarantees and safeguards for the protection of human rights. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان.
    The striking absence of women from formal peace negotiations, in particular, reveals a troubling gap between global and regional commitments and actual practice. UN ويكشف غياب المرأة الملفت للنظر عن مفاوضات السلام الرسمية، بوجه خاص، عن فجوة باعثة على الانزعاج بين الالتزامات العالمية والإقليمية والممارسة الفعلية.
    210. Despite the reported progress in various fields of education, several Member States acknowledge the persisting gap between ideological discourse and actual practice. UN 210- رغم التقدم المحرز في مختلف ميادين التعليم الذي أشارت إليه التقارير، تعترف بلدان أعضاء عدة باستمرار وجود الفجوة بين الخطاب الإيديولوجي والممارسة الفعلية.
    There are, however, substantial differences between what is required by the regulations - even if they are deemed IFRS-compliant - and actual practice. UN غير أنه توجد فوارق هامة بين ما هو مطلوب من التنظيمات - حتى وإن اعتبرت مطابقة للمعايير الدولية للإبلاغ المالي - والممارسة الفعلية.
    107. The adoption and use of results-based management approaches by all United Nations organizations and the joint focus on common strategic results could open a window for correcting the continuing divergence between United Nations aspirations for joint programming and actual practice. UN 107 - ومن شأن قيام مؤسسات الأمم المتحدة باعتماد واستخدام نهوج الإدارة على أساس النتائج وكذلك التركيز المشترك على النتائج الاستراتيجية المشتركة إتاحة الفرصة لتصحيح التباين المستمر بين طموحات الأمم المتحدة في البرمجة المشتركة والممارسة الفعلية.
    17. The Committee is also concerned that, despite the measures taken by the State party to combat discrimination against women in employment, the discrepancy persists between the law and actual practice with respect to equal remuneration for work of equal value and to promotion in employment, as acknowledged by the State party's delegation. UN 17- وكذلك، تعرب اللجنة عن قلقها، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز ضد المرأة في العمل، إزاء التناقض المستمر بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتعلق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي وبالترقيات في العمل، حسب ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    358. The Committee is also concerned that, despite the measures taken by the State party to combat discrimination against women in employment, the discrepancy persists between the law and actual practice with respect to equal remuneration for work of equal value and to promotion in employment, as acknowledged by the State party's delegation. UN 358- كما تعرب اللجنة عن قلقها، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز ضد المرأة في العمل، إزاء التناقض المستمر بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتعلق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة وبالترقيات في العمل، حسب ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    Second, rather than being foisted upon reluctant or resistant States, it reflects a process of reflexive learning between the international policy community and actual practice emerging in and from the global South. UN ثانيا، وبدلا من أن تكون مفروضة على الدول التي تحجم عن تطبيقها أو تقاوم ذلك، فهي تعكس عملية للتعلم الانعكاسي فيما بين الأوساط الدولية المعنية بالسياسات، والممارسات الفعلية الناشئة في بلدان الجنوب ومنها.
    (b) Numerous and continuing reports of hampered access to legal counsel, independent medical expertise and contacts with relatives in the period immediately following arrest, due to current legislation and actual practice allowing a delay before registration of an arrest and conditioning access on the permission or request of officials; UN (ب) التقارير العديدة المستمرة عن إعاقة الحصول على خدمات محامٍ وعلى الخبرة الطبية المستقلة والاتصال بالأقارب في الفترة التي تعقب الاعتقال مباشرة بسبب التشريعات الحالية والممارسات الفعلية التي تفسح المجال للتأخير قبل تسجيل التوقيف وجعل الحصول على تلك الخدمات مشروطاً بموافقة المسؤولين أو بطلب منهم؛
    (b) Numerous and continuing reports of hampered access to legal counsel, independent medical expertise and contacts with relatives in the period immediately following arrest, due to current legislation and actual practice allowing a delay before registration of an arrest and conditioning access on the permission or request of officials; UN (ب) التقارير العديدة المستمرة عن إعاقة الحصول على خدمات محامٍ وعلى الخبرة الطبية المستقلة والاتصال بالأقارب في الفترة التي تعقب الاعتقال مباشرة بسبب التشريعات الحالية والممارسات الفعلية التي تفسح المجال للتأخير قبل تسجيل التوقيف وجعل الحصول على تلك الخدمات مشروطاً بموافقة المسؤولين أو بطلب منهم؛
    Mr. KHALIL, referring to paragraph 597 of the report, asked whether the delegation could explain the discrepancy between the proposed new legislation on torture and actual practice. UN 43- السيد خليل سأل مشيراً إلى الفقرة 597 من التقرير عما إذا كان في مقدور الوفد تفسير التباين بين التشريع الجديد المقترح فيما يتعلق بالتعذيب والممارسة العملية.
    The meeting, which was attended by all the members of the Board, addressed itself to the tasks before it and took the necessary measures in their regard. It reviewed its achievements in the light of past experience and actual practice as well as regional and international developments as they affected the Sudan and with particular reference to the sanctions imposed by the Security Council on the National Islamic Front (NIF) regime in Khartoum. UN وقد تناول الاجتماع الذي حضره جميع أعضاء الهيئة المهام المطروحة أمامها واتخذت بشأن اﻹجراءات اللازمة، بعد أن راجعت أدائها على ضوء التجربة والممارسة العملية خلال الفترة الماضية باﻹضافة الى رصدها للتطورات اﻹقليمية والدولية وعلاقتها بالسودان، وخاصة فيما يتعلق بالعقوبات التي فرضها مجلس اﻷمن الدولي على نظام الجبهة اﻹسلامية في الخرطوم.
    These findings led the World Bank to acknowledge an " implementation gap " between planning and action, or more precisely, the disconnection between the discourse on incorporating social dimensions (particularly poverty reduction) in economic programmes and actual practice (World Bank, 2004c). UN وقد حدت هذه الاستنتاجات بالبنك الدولي إلى الإقرار بوجود " ثغرة في التنفيذ " بين التخطيط والتطبيق، أو بتعبير أدق، أن هناك انقطاعا في الرابطة بين الخطاب عن إدماج الأبعاد الاجتماعية (لا سيما الحد من الفقر) ضمن البرامج الاقتصادية وبين الممارسة الفعلية (البنك الدولي، 2004 (ج)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus