"and adaptable" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقادرة على التكيف
        
    • وقابلة للتكيف
        
    • وقدرة على التكيف
        
    • قادرة على التكيف
        
    • والقدرة على التكيف
        
    • وقابلة للتكييف
        
    • ومتكيفة
        
    • وقابلاً للتكيف
        
    • وقابلين للتكيف
        
    • والقابل للتكيف
        
    • والتكييف
        
    • وتكيفا
        
    • والقابلة للتكيف
        
    • ومتكيفاً
        
    • وقابلاً للتكييف
        
    For that to happen, the Organization must prove itself to be flexible and adaptable. UN ولكي يتحقق ذلك، ينبغي للمنظمة أن تطور نفسها لتصبح مرنة وقادرة على التكيف.
    Overview of human resources management reform: towards a global, dynamic and adaptable workforce for the United Nations UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف من أجل الأمم المتحدة
    Towards a global, dynamic and adaptable workforce UN نحو قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف
    It is only in such circumstances that agreements become functional and adaptable to new realities and challenges. UN وفي مثل هذه الظروف فحسب، تصبح الاتفاقيات فاعلة وقابلة للتكيف على الحقائق والتحديات الجديدة.
    Croatia strongly supports the Commission's efforts to develop flexible and adaptable instruments of engagement with the countries on its agenda. UN كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Several participants contended that the Council had proven itself to be the most flexible and adaptable of the United Nations inter-governmental organs. UN ورأى عدة مشاركين في المناقشة أن المجلس قد أثبت أنه أكثر هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية مرونة وقدرة على التكيف.
    Report of the Secretary-General on an overview of human resources management reform: towards a global, dynamic and adaptable workforce UN تقرير الأمين العام عن استعراض إصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية دينامية قادرة على التكيف()
    Towards a global, dynamic and adaptable workforce UN نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    Overview of human resources management reform: towards a global, dynamic and adaptable workforce UN استعراض إصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف
    Delivering on the mandates entrusted to the United Nations around the world requires a workforce that is global, dynamic and adaptable. UN لا بد للأمم المتحدة من قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف لكي تفي بالولايات المسندة إليها في جميع أنحاء العالم.
    Overview of human resources management reform: towards a global, dynamic and adaptable workforce UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    A global, dynamic and adaptable workforce UN قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    It is a flexible, dynamic and adaptable development strategy that can be tailored to local contexts and realities. UN وهو يمثل استراتيجية إنمائية مرنة ودينامية وقادرة على التكيف يمكن تصميمها تماشيا مع السياقات والظروف الواقعية المحلية.
    Notwithstanding these developments, the Convention has proved to be resilient and adaptable to changing circumstances. UN وبغض النظر عن هذه التطورات، فالاتفاقية أثبتت أنها مرنة وقابلة للتكيف مع الظروف المتغيرة.
    The restructuring and globalization of the world economy will also require a flexible and adaptable workforce. UN وستتطلب أيضا إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد العالمي وعولمته قوى عاملة مرنـــة وقابلة للتكيف.
    The Staff College is firmly committed to the concept that leadership development plays a key role in support of the United Nations goal of creating a truly global, dynamic and adaptable workforce. UN وتلتزم الكلية التزاما راسخا بالمفهوم القائل بأن تنمية المهارات القيادية تؤدي دورا هاما في دعم هدف الأمم المتحدة المتمثل في إيجاد قوة عمل عالمية ودينامية وقابلة للتكيف بحق.
    These could make infrastructure more durable and adaptable in terms of function, economics or other factors. UN ويمكنها أن تجعل الهياكل الأساسية أكثر ديمومة وقدرة على التكيف من حيث الوظيفة والاقتصاد وغير ذلك من العوامل.
    53. Also notes that the overall objective of the Secretary-General's proposed staff mobility and career development framework is to develop a workforce that is global, dynamic and adaptable in order to deliver effectively on the mandates entrusted to the Organization by Member States and to foster the skills and capacities of staff; UN 53 - تلاحظ أيضا أن الهدف العام للإطار الذي اقترحه الأمين العام لتنقل الموظفين والتطوير الوظيفي هو إعداد قوة عاملة عالمية دينامية قادرة على التكيف من أجل وفاء المنظمة بفعالية بالولايات التي تسندها إليها الدول الأعضاء وتعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم؛
    While enumerated provisions may provide greater clarity regarding permitted uses, they may also fail to be sufficiently comprehensive and adaptable to new contexts. UN وبينما يمكن للأحكام المحددة أن تتسم بوضوح أكبر بشأن الاستخدامات المسموحة، فإنها أيضاً قد لا تتسم بما يكفي من الشمول والقدرة على التكيف مع السياقات الجديدة.
    Moreover, the rules generally applicable to reservations were sufficiently flexible and adaptable to be applied with equal authority in the case of human rights and other normative treaties and should not be revised. UN وفضلا عن ذلك فإن القواعد المنطبقة عموما على التحفظات مرنة وقابلة للتكييف بصورة ملائمة لكي تُطبق بقدر متكافئ من القوة القانونية في حالة معاهدات حقوق اﻹنسان والمعاهدات الشارعة اﻷخرى، ولا ينبغي تنقيحها.
    The Special Rapporteur called upon federal, entity and cantonal authorities to offer all children, regardless of their ethnic origin, an acceptable and adaptable education, respecting all cultural specificities. UN وناشد المقرر الخاص السلطات الاتحادية وسلطات الكيانين وسلطات المقاطعات توفير التعليم بصورة مقبولة ومتكيفة لجميع الأطفال، بغض النظر عن أصلهم الإثني، وباحترام جميع خصائصهم الثقافية.
    The framework is designed explicitly to be flexible and adaptable at the national level. UN وقد صُمم الإطار على نحو بيِّن ليكون مرناً وقابلاً للتكيف على المستوى الوطني.
    To take advantage of the potential benefits of globalization, the technical and vocational education systems will need to be upgraded to train competent, flexible and adaptable workers at various points in their working lives. UN وللاستفادة من الفوائد المحتملة للعولمة، ستحتاج نظم التعليم التقني والمهني إلى رفع مستواها لتدريب عمال أكفـاء ومرِنــين وقابلين للتكيف في مختلف مراحل حياتهم العملية.
    :: Limited in number, remaining open-ended and adaptable to future developments; UN :: محدودية عددها وقابليتها للتطوير والتكييف مستقبلا؛
    The two posts would be replaced with adequate provision of general temporary assistance resources, which could allow for more flexible and adaptable arrangements. UN وسيستعاض عن هاتين الوظيفتين بتخصيص موارد كافية للمساعدة العامة المؤقتة مما يتيح الأخذ بترتيبات أكثر مرونة وتكيفا.
    19. The evolving and adaptable nature of United Nations peacekeeping, which was the Organization's flagship activity, remained its core strength. UN 19 - وأضاف أن الطبيعة المتطورة والقابلة للتكيف لمهمة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة والتي تمثل النشاط الرئيسي للمنظمة، لا تزال تمثل قوتها الأساسية.
    The representative of the World Associations of Cities and Local Authorities Co-ordination described the genesis and development of the proposed World Charter and explained that it was intended to be flexible and adaptable to different contexts and legal frameworks. UN وشرح ممثل الرابطة العالمية لتنسيق المدن والسلطات المحلية تكوين وتطوير الميثاق العالمي المقترح وأوضح أنه مقصود أن يكون مرناً ومتكيفاً مع الصياغات المختلفة والأطر القانونية المختلفة.
    In order for education to be of quality, it needed to take into account the child's point of view as to what was considered quality education; education should be participatory and inclusive, flexible and adaptable. UN ولكي يكون التعليم جيد النوعية، يتعين أن يراعي رأي الطفل في ما يعتبره الناس تعليماً جيد النوعية، وينبغي أن يكون التعليم تشاركياً وشاملاً ومرناً وقابلاً للتكييف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus