"and adapted to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتكييفها مع
        
    • ومتكيفة مع
        
    • تكييفها مع
        
    • وتتكيف مع
        
    • ويتكيف مع
        
    • وتكييفه ليناسب ما
        
    • ومكيفا مع
        
    • وأن تتلاءم مع
        
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    International standards need to be analysed and adapted to the national context in such a way that regional and international data comparability is rendered possible. UN ويتعين تحليل المعايير الدولية وتكييفها مع السياق الوطني بحيث تتاح مقارنة البيانات على المستويين الإقليمي والدولي.
    The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, individual mobility policies should also be different and adapted to the specific needs of each organization. UN ويتفق المفتشان مع هذا المفهوم ويشددان على أن الغاية النهائية للتنقل هي تلبية أهداف كل منظمة من المنظمات على نحو أفضل، وهكذا فإذا كانت الغايات مختلفة باختلاف المنظمات، فإن أحاد السياسات المتعلقة بالتنقل ينبغي هي الأخرى أن تكون مختلفة ومتكيفة مع الاحتياجات المحددة لكل منظمة.
    The centre is modelled around a successful initiative implemented in Benin and adapted to the local context in Sierra Leone. UN وقد صُمّم المركز على نسق مبادرة نفذت بنجاح في بنن وجرى تكييفها مع السياق المحلي في سيراليون.
    An effective mediation process is determined by the situation, flexible and adapted to the changing dynamics of the conflict at a given moment; UN وتتحدد عملية الوساطة الفعالة حسب الحالة، ويجب أن تكون مرنة وتتكيف مع الديناميات المتغيرة للنزاع في لحظة معينة؛
    To provide education/training that is anchored in a country's reality and adapted to the local context, it is crucial for developing countries to build a sustainable teaching and training capacity on trade issues. UN ولتوفير تعليم أو تدريب يعتمد على واقع البلد ويتكيف مع السياق المحلي، لا بد للبلدان النامية من بناء قدرات تعليم وتدريب مستدامة بشأن القضايا التجارية.
    The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. UN وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN ولا بد من النظر في مدى أهمية مختلف التدابير المبينة فيها وإمكانية تطبيقها وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يجب النظر إلى مدى أهمية وإمكانية تطبيق مختلف التدابير الوارد ذكرها وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة.
    The Strategy remains a living document that should be reviewed and adapted to the new circumstances as appropriate. UN وتبقى الاستراتيجية وثيقة حية ينبغي استعراضها وتكييفها مع الظروف الجديدة، حسب الاقتضاء.
    Those lofty and noble aspirations must be kept alive and adapted to the special demands of our times. UN تلك التطلعات السامية والنبيلة يجب الحفاظ عليها حية وتكييفها مع المطالب الخاصة لعصرنا.
    The nationality and immigration laws had been constantly reviewed and adapted to the new social challenges. UN وقد جرى باستمرار تنقيح قوانين الجنسية والهجرة وتكييفها مع التحديات الاجتماعية الجديدة.
    The existing machinery must also be strengthened and adapted to the changes in the functioning of the United Nations. UN ويجب تعزيز اﻵلية القائمة وتكييفها مع التغييرات الطارئة على سير عمل اﻷمم المتحدة.
    The Security Council should provide greater strategic direction and oversight for those efforts, to ensure that they were coordinated, sequenced and adapted to the relevant context. UN واقترح أن يوفر مجلس الأمن مزيدا من التوجيه الاستراتيجي لتلك الجهود ومراقبتها، لضمان تنسيقها وتسلسلها وتكييفها مع السياق ذي الصلة.
    Austria believes that the procedures and working methods of the Conference on Disarmament should be revised and adapted to the different shape and dynamics of international relations in the twenty-first century. UN وترى النمسا ضرورة مراجعة إجراءات وأساليب عمل مؤتمر نزع السلاح وتكييفها مع شكل وديناميات العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, individual mobility policies should also be different and adapted to the specific needs of each organization. UN ويتفق المفتشان مع هذا المفهوم ويشددان على أن الغاية النهائية للتنقل هي تلبية أهداف كل منظمة من المنظمات على نحو أفضل، وهكذا فإذا كانت الغايات مختلفة باختلاف المنظمات، فإن أحاد السياسات المتعلقة بالتنقل ينبغي هي الأخرى أن تكون مختلفة ومتكيفة مع الاحتياجات المحددة لكل منظمة.
    140. Article 93 (1) of the Civil Code provides as follows: " In all cases, the judge shall determine the contribution of each parent to providing maintenance and shall adopt appropriate measures to ensure that such maintenance is effective and adapted to the economic circumstances and needs of the children at all times " . UN ١٤٠- وتنص المادة ٩٣)١( من القانون المدني على اﻵتي: " يقرر القاضي، في جميع الحالات، إسهام كل من اﻷبوين في توفير النفقة، ويعتمد التدابير الملائمة لضمان كون هذه النفقة فعالة ومتكيفة مع الظروف والاحتياجات الاقتصادية لﻷطفال في جميع اﻷوقات " .
    At the local, national and regional levels, the organizational arrangements that were successfully and effectively utilized for the preparations for Habitat II will be refined and adapted to the requirements of the special session, with special emphasis on the inputs and participation of local authorities and other partners from civil society. UN وسيجري على اﻷصعدة المحلي والوطني واﻹقليمي تنقيح الترتيبات التنظيمية التي استخدمت بنجاح وبشكل فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني المعقود في اسطنبول وسيجري تكييفها مع متطلبات الدورة الاستثنائية مع التشديد بوجه خاص على أهمية اسهامات ومشاركة السلطات المحلية وسائر الشركاء من المجتمع المدني.
    (b) Linguistic factors are essential to achieving universal primary education (MDG 2) and responding to HIV and AIDS, malaria and other diseases (MDG 6) because language is the principal medium of knowledge transmission; to be effective and adapted to the culture and needs of the learners, education (including health education) and literacy programmes must be delivered in languages understood by those learners; UN (ب) تعتبر العوامل اللغوية ضرورية لتوفير التعليم الابتدائي للجميع (الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية) ومواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا وسائر الأمراض (الهدف 6) نظرا لأن اللغة هي الأداة الرئيسية لنقل المعرفة؛ فبرامج التثقيف (بما في ذلك التثقيف الصحي) ومحو الأمية لكي تكون فعالة وتتكيف مع الثقافة واحتياجات المتعلمين، يجب تقديمها بلغات يفهمها المتعلمون؛
    70. Togo: There is a need to formulate competition law which would be based on existing legislation and adapted to the Togolese situation. UN ٧٠- توغو: هناك حاجة إلى إعداد قانون للمنافسة يستند إلى التشريع القائم ويتكيف مع الحالة في توغو.
    The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. UN وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002.
    40. The debt sustainability framework developed by the World Bank and IMF to benefit low-income countries should be flexible and adapted to the particular needs of those countries. UN 40 - واستطرد قائلا إن إطار القدرة على تحمل الديون الذي وضعه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لمنفعة البلدان المنخفضة الدخل ينبغي أن يكون مرنا ومكيفا مع الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    (e) The methodology used to question or otherwise elicit information from children respects their rights, is child-sensitive and adapted to the child's individual circumstances; UN (ه( أن تَحترم المنهجية المستخدمة في التحري مع الأطفال أو للحصول منهم على معلومات بأية طريقة أخرى حقوق أولئك الأطفال وأن تتلاءم مع الظروف الفردية لكل طفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus