Regarding the strengthening of the judiciary, the delegation recalled its introductory statement and added that the selection of judges is fully transparent. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الجهاز القضائي، أشار الوفد إلى بيانه الافتتاحي، وأضاف أن اختيار القضاة يتمتع بشفافية كاملة. |
The delegation clarified that the Government would reject any assistance with conditionality, and added that this position would remain unchanged in the future. | UN | وأوضح الوفد أن الحكومة سترفض أي مساعدة مشروطة، وأضاف أن هذا الموقف لن يتغير في المستقبل. |
It supported the proposals of NAM and added that two annual meetings of 10 days would be required. | UN | وأعربت عن تأييدها لمقترحات حركة عدم الانحياز، وأضافت أن ثمة حاجة لاجتماعين سنويين لمدة 10 أيام. |
CRC expressed similar concerns and added that a large number of births take place outside the hospital system. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل وأضافت أن عدداً كبيراً من الأطفال يولدون خارج نظام المستشفيات. |
The Commission urged the State to implement the outcomes from the review and added that it was important to develop a national plan of action on human rights that would incorporate them. | UN | وحثت اللجنة الدولة على تنفيذ نتائج الاستعراض، وأضافت أنه من المهم وضع خطة عمل وطنية عن حقوق الإنسان التي ستأخذ بها. |
And by the way, I went ahead and added that extra protein for you, dawg. | Open Subtitles | وبالمناسبة، ذهبت إلى الأمام وأضاف أن البروتين اضافية بالنسبة لك، داوغ. |
A visiting scientist, from ESSO-National Centre of Antarctic and Ocean Research (NCAOR) supported his view and added that available estimates of species diversity greatly varied. | UN | وأيد رأيه عالم زائر من المركز الوطني لبحوث المحيطات وأنتاركتيكا التابع لمنظمة علوم نظام الأرض، وأضاف أن التقديرات المتاحة لتنوع الأنواع متباينة إلى حد كبير. |
He stated that new business models for the extraction of natural resources needed to be examined and developed, and added that in some cases indigenous peoples were establishing and implementing their own enterprises to extract and develop natural resources. | UN | وذكر أنه يتعين دراسة نماذج الأعمال التجارية لاستخراج الموارد الطبيعية ووضع نماذج جديدة لها، وأضاف أن الشعوب الأصلية تُنشئ وتنفذ في بعض الأحيان مشاريعها الخاصة لاستخراج الموارد الطبيعية وتنميتها. |
He welcomed the proposal for dialogue made by the president of the Syrian National Coalition, Moaz al-Khatib, and added that stepped-up efforts by the Council could make a substantial difference. | UN | ورحب باقتراح الحوار الذي قدمه معز الخطيب، رئيس الائتلاف الوطني السوري، وأضاف أن تكثيف المجلس للجهود من شأنه أن يحدث فرقاً جوهرياً. |
It said that there were eight Jehovah's Witnesses in prison, and added that some other individuals who had been prosecuted, had been given fines or suspended prison sentences. | UN | وذكر قسم الأخبار أن هناك ثمانية أشخاص من طائفة شهود يهوه مودعين في السجن، وأضاف أن أشخاصاً آخرين قد حوكموا، وحُكم عليهم بغرامات أو بالسجن مع وقف التنفيذ. |
He emphasized that international forces had to be more effective and added that MISCA was resolved to meet that challenge and was currently the most suitable option, whose success would open the way for the deployment of a United Nations peacekeeping operation. | UN | وأكد أن القوات الدولية يجب أن تكون أكثر فعالية، وأضاف أن بعثة الدعم الدولية عازمة على مواجهة هذا التحدي، وأنها في الوقت الراهن الخيار الأنسب الذي من شأن نجاحه أن يفتح الطريق لنشر عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The Executive Director noted that there should also be greater flexibility allowed in using the operational reserve and added that in spite of various uncertainties, UNFPA had managed its resources judiciously. | UN | ولاحظت المديرة التنفيذية أنه ينبغي أن تتاح أيضا مرونة أكثر في استخدام الاحتياطي التنفيذي وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أدار موارده إدارة حكيمة رغم مختلف حالات الاضطراب. |
The secretariat endorsed its commitment to effective collaboration with UNESCO and added that collaboration with the World Bank was now reviewed regularly. | UN | وأكدت اﻷمانة التزامها بالتعاون الفعال مع اليونسكو، وأضافت أن التعاون مع البنك الدولي يتم استعراضه اﻵن بصفة منتظمة. |
She emphasized that in Chile the practice of prostitution was not condemned and added that sanitary control of women prostitutes was guaranteed. | UN | وأكدت على أن ممارسة البغاء في شيلي غير مشمولة بالتجريم. وأضافت أن المراقبة الصحية للبغي مضمونة. |
The representative agreed and added that the establishment of a family court had been called for by women's organizations over the past decade. | UN | ووافقت الممثلة على ذلك وأضافت أن إنشاء محكمة لﻷسرة قد طالبت به المنظمات النسائية خلال العقد الماضي. |
It noted that such prisoners were not provided with a written decision and the reasons on their allocation to grade IV. CoE CPT made similar observations and added that no possibilities of appeal for such decision were provided. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى عدم تزويد هؤلاء السجناء بقرار خطي وبأسباب تصنيفهم في الفئة الرابعة. وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات. |
30. Regarding the questions raised on access to services on HIV/AIDS, the delegation pointed out that this issue was addressed in its statement and added that a significant amount of resources had been put aside to ensure there is equal access to health-care facilities and services so as to ensure appropriate access to treatment for health-related conditions. | UN | 30- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بحصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الخدمات، أشار الوفد إلى أنه تناول هذه المسألة في بيانه وأضاف بأنه تم تخصيص قدر كبير من الموارد لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى مرافق وخدمات الرعاية الصحية بما يكفل الحصول على العلاج المناسب في حالة المرض. |
These persons told him that he must stop organizing the residents of his community, and added that the threats also applied to the other three FPL members working in Ilopango. | UN | وقال له هؤلاء اﻷشخاص إن عليه أن يتخلى عن تنظيم سكان مجتمعه المحلي وأضافوا أن تلك التهديدات تنطبق أيضا على ثلاثة أشخاص آخرين من قوات التحرير الشعبية يعملون في ايلوبانغو. |
He recognized the challenges in terms of monitoring in the vast areas of the country and added that while there were no staff posted outside Beijing, UNICEF had enjoyed excellent collaboration with national partners and staff were able to travel extensively. | UN | وأقر بوجود تحديات فيما يتصل بمسألة الرصد في مناطق البلاد الشاسعة مضيفا أنه رغم عدم تعيين أي موظف لليونيسيف خارج بيجين، إلا أنها تحظى بقدر ممتاز من التعاون مع الشركاء الوطنيين ويتاح لموظفيها السفر على نطاق واسع. |
China indicated that it had introduced a memorial day to remember the victims of the Nanjing massacre and added that the historical archives in relation to the massacre had been sent to the UNESCO Memory of the World Register. | UN | ٥٥- وأشارت الصين إلى أنها حددت يوماً لإحياء ذكرى مجزرة نانجنغ مضيفة أن المحفوظات التاريخية المتعلقة بالمذبحة أرسلت إلى سجل ذاكرة العالم في اليونسكو. |
He stated that instrumental tools to be used to define this concept were important, and added that some forms of universal criteria might be useful. | UN | وأضاف بأن الوسائل التي ستُستخدم لتحديد هذا المفهوم على قدر من الأهمية وبأن بعض أنواع الشروط العالمية قد تكون مفيدة في هذا الشأن. |
The head of the Efrat local council, Yinon Ahiman, announced that the remaining homes would be transferred to the site in the course of the following days and added that permanent construction of some 300 apartments on the site would begin in a couple of weeks. | UN | وأعلن رئيس مجلس عفرات المحلي، ينون اهيمان أن المنازل المتبقية سوف تنقل الى الموقع في اﻷيام القليلة التالية وأضاف قائلا إن البناء الدائم لنحو ٣٠٠ شقة في الموقع سوف يبدأ في مدى أسبوعين. |
6.11 In applications submitted on 18 January 2008, the complainants reiterated their previous claims and added that the second complainant suffers from depression as documented by a medical report attached to their applications. | UN | 6-11 وفي الطلبات المقدمة في 18 كانون الثاني/يناير 2008، كرر صاحبا الشكوى الادعاءات السابقة وأضافا أن صاحب الشكوى الثاني يعاني من الاكتئاب على النحو الموضح في الشهادة الطبية المرفقة بالطلبات. |
38. AlKarama mentioned similar information and added that the new law is contrary to international standards on the protection of human rights in the context of the fight against terrorism and to United Nations Security Council resolution 1566 (2004). | UN | 38- وقدمت منظمة الكرامة معلومات مماثلة وأضافت بأن القانون الجديد يتعارض مع المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب ومع القرار 1566(2004) الصادر عن مجلس الأمن في الأمم المتحدة. |
It hoped that the Government could achieve national reconciliation and added that efforts to improve the human rights situation should not be seen independently of a comprehensive solution to the crisis. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمكن الحكومة من تحقيق المصالحة الوطنية مضيفة أنه لا ينبغي النظر إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان بمعزل عن إيجاد حل شامل للأزمة. |
He also raised the question of the relationship between international humanitarian law and international human rights law and added that, although rape was a pertinent topic to discuss in this regard, other areas might be identified as well. | UN | وأثار أيضاً مسألة العلاقة بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان مضيفاً أنه إذا كان الاغتصاب موضوعاً جديراً بالمناقشة في هذا الصدد فإنه يمكن تحديد مجالات أخرى أيضاً. |