"and additional measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير إضافية
        
    • والتدابير الإضافية
        
    • وتدابير إضافية
        
    • واتخاذ تدابير اضافية
        
    Certain areas of concern remain and additional measures should be taken by the Government. UN إلا أنه ما زالت هناك بعض اﻷمور التي تبعث على القلق وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية في هذا الصدد.
    Estonia has introduced measures for efficiency in energy production and conservation, and additional measures are planned. UN واتخذت استونيا التدابير اللازمة للكفاءة في انتاج الطاقة وحفظها ومن المتوخى أن تتخذ تدابير إضافية في هذا الشأن.
    The potential threat of terrorist acts is periodically analyzed and additional measures are planned to prevent any such acts, commensurate with the threat. UN ويتم بصورة دورية تحليل التهديدات المحتملة لوقوع أعمال إرهابية والتخطيط لاتخاذ تدابير إضافية لمنع مثل هذه الأعمال، وذلك تبعا لحجم التهديد.
    1. Regulatory framework and additional measures adopted at the national level UN 1 - الإطار التنظيمي والتدابير الإضافية المعتمدة على الصعيد الوطني
    His consultations with senior government officials and relevant organizations were related to the situation in Angola, the impact of the sanctions against UNITA and additional measures needed to strengthen the implementation of the sanctions regime. UN وتعلقت مشاوراته مع كبار المسؤولين بالحكومة والمنظمات المختصة بالحالة في أنغولا، وأثر الجزاءات المفروضة على يونيتا والتدابير الإضافية المطلوبة لتقوية تنفيذ نظـام الجزاءات.
    Each of the three bodies had made significant improvements in 2014 and were encouraged to continue to employ the same and additional measures in the future to achieve optimum utilization. UN وكانت كل هيئة من تلك الهيئات الثلاث قد أدخلت تحسينات هامة في عام 2014 وقد شُجعت على مواصلة استخدام نفس التدابير وتدابير إضافية في المستقبل لتحقيق الاستخدام الأمثل.
    Clearly, particular challenges arise when dealing with terrorism cases, and additional measures may be warranted. UN ومما لا شك فيه أن تحديات قانونية خاصة تنشأ عند التعامل مع قضايا الإرهاب، وقد تقتضى اتخاذ تدابير إضافية.
    Russia's humanitarian assistance to Moldova continues, and additional measures are being considered. UN ولا تزال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها روسيا إلى مولدوفا مستمرة، ويجري النظر في اتخاذ تدابير إضافية.
    In at least three countries, regulations apparently in place make it difficult for banks to receive money transfers from abroad, and additional measures have had to be taken by the funds to ensure that payments reached their grantees. UN وفي ثلاثة بلدان على الأقل، هناك فيما يبدو لوائح تنظيمية تصعب على المصارف تلقي التحويلات المالية من الخارج، قد تحتم على الصناديق اتخاذ تدابير إضافية لضمان وصول المساعدات المالية إلى أصحابها.
    Following this incident, a crime scene was established by the Australian Federal Police and additional measures were implemented for the protection of the Chargé d'affaires. UN وفي أعقاب هذه الحادثة، قامت الشرطة الاتحادية الأسترالية بتحديد مسرح للجريمة، واتخاذ تدابير إضافية لحماية القائم بالأعمال.
    Efforts are being undertaken to ensure full respect for and protection of religious places, sites, shrines and symbols, and additional measures are being taken to protect holy sites against desecration and attack. UN ويتم بذل جهود لضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، ويتم اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأماكن المقدسة من التخريب والاعتداء.
    Prevention was always better than cure, however, and additional measures must be taken to implement the relevant recommendations of OIOS. UN غير أن الوقاية دائماً خير من العلاج ولابد من اتخاذ تدابير إضافية لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ذلك الصدد.
    In such cases, it may not be sufficient to simply restore the predisplacement housing situation, and additional measures may be needed to ensure that housing rights are realized by all sectors of the population without discrimination. UN وفي هذه الحالات، فإن مجرد إعادة الوضع السكني إلى ما كان عليه قبل التشريد قد لا يكون كافياً، وقد تكون هناك حاجة إلى تدابير إضافية بغية ضمان إعمال حقوق السكن من جانب كافة قطاعات السكان دون تمييز.
    In order to achieve such a solution, we shall continue to engage in dialogue and additional measures to increase pressure on Iran will have to be considered should it fail to comply with the urgent requests of the United Nations Security Council. UN وللتوصل إلى ذلك، سنواصل جهودنا في مجال الحوار وسيُنظر في تدابير إضافية من أجل زيادة الضغط على إيران في حالة عدم امتثالها للمطالب الملحة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Increased efforts in combating corruption, crime and abuses at all levels are also needed, including through the accession to the United Nations Convention against Corruption and additional measures to prevent the international transfer of stolen assets and to assist in their recovery. UN ويتعين أيضا زيادة الجهود المبذولة من أجل مكافحة الفساد والجريمة والاستغلال على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتخاذ تدابير إضافية تمنع النقل الدولي للأصول المسروقة وتساعد على استعادتها.
    For each chosen sector the investment costs were calculated for a baseline scenario, reflecting a continuation of current policies and plans; and for an adaptation scenario, reflecting changed and additional measures to address climate change impacts. UN وحُسبت تكاليف الاستثمار لكل قطاع وقع عليه الاختيار لوضع سيناريو خط أساس، مما يعكس السياسات والخطط الحالية؛ وسيناريو تكيف يعكس تغير التدابير والتدابير الإضافية للتصدي لتأثيرات تغير المناخ.
    The necessary resources for undertaking those reviews, together with the reviews of regulations and rules and additional measures for strengthening oversight systems would shortly be presented to the Committee. UN وسوف تقدم إلى اللجنة في وقت قريب الموارد اللازمة لإجراء تلك الاستعراضات بالإضافة إلى الاستعراضات المتعلقة بالقواعد والأنظمة والتدابير الإضافية لتعزيز نظم الإشراف.
    I would like to take this opportunity to reiterate my country's firm commitment to continued full cooperation with the Tribunal, a commitment confirmed and proved by the extensive efforts and additional measures undertaken on the ground aimed at targeting fugitive support networks, thus further diminishing the manoeuvring space for those indictees who remain at large. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أكرر تأكيد التزام بلدي الراسخ بالتعاون الكامل مع المحكمة، وهذا الالتزام أكدت عليه وأثبتته الجهود الحثيثة والتدابير الإضافية المتخذة في الميدان التي تستهدف شبكات الدعم للأشخاص الفارين، وبالتالي تضييق الخناق على هامش المناورة لأولئك المتهمين الذي لم يقبض عليهم بعد.
    UNDP also expects that the follow-up to UNDAF and other activities aimed at the harmonization of policies and procedures will place greater demands on the resident coordinator system, necessitating close monitoring of performance and additional measures to enhance its role in field-level coordination. UN ويتوقع البرنامج أيضا أن تؤدي متابعة إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة واﻷنشطة اﻷخرى التي تهدف إلى مواءمة السياسات واﻹجراءات إلى وضع أعباء أكبر على نظام المنسقين المقيمين، مما يستلزم الرصد الدقيق لﻷداء، وتدابير إضافية لتعزيز دوره في التنسيق على الصعيد الميداني.
    UNDP also expects that the follow-up to UNDAF and other activities aimed at the harmonization of policies and procedures will place greater demands on the resident coordinator system, necessitating close monitoring of performance and additional measures to enhance its role in field-level coordination. UN ويتوقع البرنامج أيضا أن تؤدي متابعة إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة واﻷنشطة اﻷخرى التي تهدف إلى مواءمة السياسات واﻹجراءات إلى وضع أعباء أكبر على نظام المنسقين المقيمين، مما يستلزم الرصد الدقيق لﻷداء، وتدابير إضافية لتعزيز دوره في التنسيق على الصعيد الميداني.
    The Committee also appreciates the willingness of the State party to undertake research and additional measures for the early detection and prevention of violence and sexual abuse within the family. UN ٧٢٠- كما تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف ﻹجراء البحوث واتخاذ تدابير اضافية للكشف المبكر والعمل على منع العنف والاستغلال الجنسي داخل اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus