"and additional protocol i" - Traduction Anglais en Arabe

    • والبروتوكول الإضافي الأول
        
    • وبروتوكولها الإضافي الأول
        
    • والبروتوكول اﻷول
        
    • والبروتوكول الاضافي اﻷول
        
    • البروتوكول الاضافي اﻷول
        
    Violations of international humanitarian law in general and of the Geneva Conventions and Additional Protocol I in particular, are criminalized under the Croatian Criminal Code. UN ويجرم القانون الجنائي الكرواتي انتهاكات القانون الدولي بصفة عامة واتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول بصفة خاصة.
    His Government recognized universal jurisdiction in cases of piracy pursuant to the United Nations Convention on the Law of the Sea, and war crimes pursuant to the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol I of 1977. UN وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Geneva Conventions of 12 August 1949 and Additional Protocol I UN اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الأول(4)
    The four Geneva Conventions and Additional Protocol I apply to international armed conflicts - wars between two or more States and wars of national liberation. UN وتنطبق اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولها الإضافي الأول على النزاعات الدولية المسلحة، أي الحروب التي تنشب بين دولتين أو أكثر، والحروب المتعلقة بالتحرير الوطني.
    His Government recognized such jurisdiction in cases of piracy, both pursuant to with the United Nations Convention on the Law of the Sea and, as a war crime, with the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol I of 1977. UN وقال إن حكومته تقر بهذه الولاية القضائية في حالات القرصنة، بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبوصف القرصنة جريمة حرب، وكذلك بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    It has called and continues to call upon States to spare no effort in abiding by their obligations in that regard under common article 1 of the Geneva Conventions and Additional Protocol I. UN وما فتئـت تدعو الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزاماتها في ذلك الصدد بموجب أحكام المادة الأولى من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول.
    Mexico is a State party to the Geneva Conventions of 1949 and Additional Protocol I of 1977 Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts, the Rome Statute of the International Criminal Court of 1998 and other core international humanitarian law treaties. UN والمكسيك دولة طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وفي غيرها من المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    The above-mentioned actions, in addition to the continuing restrictions being imposed on the movement of the Palestinian civilian population and the detention and imprisonment of thousands of Palestinians, constitute serious violations and even grave breaches of the Fourth Geneva Convention and Additional Protocol I to the Geneva Conventions. UN إن الأعمال المذكورة أعلاه إضافة إلى القيود المستمرة المفروضة على حركة السكان الفلسطينيين واحتجاز وسجن الآلاف منهم تشكل انتهاكات جسيمة بل وخرقا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Geneva Conventions of 12 August 1949 and Additional Protocol I UN اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها(5)
    Universal jurisdiction was recognized in Chile in the case of piracy, as defined in the United Nations Convention on the Law of the Sea, and war crimes, as defined in the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol I of 1977. UN وذكرت أن الولاية القضائية العالمية يتم الاعتراف بها في شيلي في حالة القرصنة على النحو الوارد في تعريف اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إضافة إلى جرائم الحرب على النحو الوارد في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    For example, the Martens Clause (eighth preambular paragraph, re-stated in the Geneva Conventions of 1949 and Additional Protocol I thereto) mandates that all situations arising from war be governed by principles of law of civilized nations, principles of humanity, and the dictates of the public conscience. UN وعلى سبيل المثال يقضي شرط مارتنز مثلا (الفقرة الثامنة من الديباجة، التي أدرجت في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها)(21) بأن تحكم مبادئ القانون الدولي، ومبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام جميع الحالات التي تنشأ عن الحرب.
    ICRC welcomes the accession of the State of Palestine and South Sudan, in the period under review, to the four Geneva Conventions and Additional Protocol I (1977), as well as the accession of South Sudan to Additional Protocol II (1977). UN وترحب اللجنة بانضمام دولة فلسطين وجنوب السودان، في الفترة قيد الاستعراض، إلى اتفاقيات جنيف الأربع والبروتوكول الإضافي الأول (1977)، بالإضافة إلى انضمام جنوب السودان إلى البروتوكول الإضافي الثاني (1977).
    In this context it should be mentioned that a misjudgement would not be a grave breach of the Geneva Conventions and Additional Protocol I. Hence, a commander who can show that he/she has taken all feasible precautions, as specified in a treaty regulation, cannot be regarded as a war criminal. UN وينبغي الإشارة إلى أن سوء التقدير لن يشكل في هذا السياق انتهاكا خطيراً لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول. وهكذا، لا يمكن اعتبار قائد يبرهن على أنه اتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة، المحددة في قاعدة تعاهدية، مجرم حرب(2).
    The Geneva Conventions Act 1957, as amended (gives courts jurisdiction over grave breaches of the four Geneva Conventions of 1949 and Additional Protocol I (The Act applies to a person of any nationality acting in the United Kingdom or elsewhere. UN قانون اتفاقيات جنيف لعام 1957، بصيغته المعدلة يمنح المحاكم اختصاصا بالانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول (ينطبق القانون على أي شخص من أية جنسية يرتكب فعلا في المملكة المتحدة أو في مكان آخر).
    States should in any event ensure that their domestic law allows them fully to implement their unambiguous obligations under such treaties as the Convention against Torture, the Geneva Conventions of 12 August 1949, and Additional Protocol I of 1977, which include undertakings to institute prosecutions under specified circumstances unless a State party hands a suspect over for trial in another State. UN ولا بد للدول بأي حال من الأحوال أن تكفل أن يتيح لها قانونها الداخلي الوفاء تماماً بما قطعته على نفسها، بموجب معاهدات من قبيل اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقيتي جنيف المعقودتين في 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق بهما، من التزامات لا يعتريها غموض وتشمل تعهدات بإجراء محاكمات في ظل ظروف معينة ما لم تقم دولة من الدول الأطراف بتسليم المشتبه فيهم إلى دولة أخرى لمحاكمتهم فيها.
    347. In this regard, first, grave breaches of the Geneva Conventions and Additional Protocol I constitute war crimes and their violations entail individual responsibility. UN 347- وفي هذا الصدد، يمكن القول أولاً إن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف وبروتوكولها الإضافي الأول تشكل جرائم حرب وتستتبع مسؤولية فردية.
    He further recalled the suggestion, also by a Member State, that it be clarified in the commentary that the possibility of suspension of treaties by a State in a situation of self-defence could not include conventional rules designed to be applied in the context of international armed conflicts, such as the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol I of 1977. UN وذكّر كذلك باقتراح قدمته إحدى الدول الأعضاء أيضاً بأن يُوضَّح في التعليق أن إمكانية قيام دولة ما بتعليق نفاذ معاهدة في حالة الدفاع عن النفس لا يمكن أن تشمل القواعد التعاهدية التي تنطبق في سياق النزاعات المسلحة الدولية، مثل اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977.
    Geneva Conventions of 12 August 1949 and Additional Protocol I UN اتفاقيات جنيف المعتمدة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول(12)
    109. After extensive reflection, the Special Rapporteur has found these reservations to be valid, mainly because it is difficult in practice to establish an exact dividing line between the " grave breaches " defined in the Geneva Conventions and Additional Protocol I and the " exceptionally grave breaches " stipulated in the draft adopted on first reading. UN ١٠٩ - وبعدما أمعن المقرر الخاص النظر في الموضوع وجد أن هذه التحفظات قائمة على أساس سليم. ومرد ذلك أساسا تعذر التمييز الدقيق، من الناحية العملية، بين " الجرائم الخطيرة " المعرفة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻷول و " الجرائم الجسيمة للغاية " الواردة في المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى.
    She was prepared to cooperate in preparing definitions that would be more simple and straightforward without a division into sections, and advocated the closest possible adherence to the language of the Geneva Conventions and Additional Protocol I. UN وقالت انها على استعداد للتعاون في اعداد تعاريف تكون أبسط وغير معقدة دون تقسيمها الى فروع . وطالبت بالتمسك الدقيق للغاية بلغة اتفاقيات جنيف والبروتوكول الاضافي اﻷول .
    (c) Prisoners of war (Third Geneva Convention, art. 13 and Additional Protocol I, art. 44); UN )ج( أسرى الحرب )المادة ١٣ من اتفاقية جنيف الثالثة، والمادة ٤٤ من البروتوكول الاضافي اﻷول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus