In that regard, the need for technical and humanitarian assistance for developing countries should be recognized and addressed. | UN | وفي هذا الصدد فإن الحاجة إلى المساعدة الفنية والمساعدة الإنسانية للدول النامية يجب النظر إليها ومعالجتها. |
Estimate 2010: 218 cases noted and addressed | UN | التقديرات لعام 2010: الكشف عن 218 حالة ومعالجتها |
You took that woman's hand and addressed her directly. | Open Subtitles | كنت أخذت يد تلك المرأة والتصدي لها مباشرة. |
Results and recommendations from the assessments have been reviewed and addressed by United Nations agencies, NGOs and national counterparts | UN | وقيام وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ونظيراتها الوطنية باستعراض وتناول النتائج والتوصيات التي تمخضت عنها التقييمات |
Advice was provided through a total of 294 meetings held in all three Darfur States on the promotion and protection of human rights and addressed related concerns. | UN | أسديت المشورة عن طريق اجتماعات بلغ مجموعها 294 اجتماعا، عُقدت في ولايات دارفور الثلاث، وتناولت تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، كما تصدَّت لشواغل ذات صلة. |
The requirement to notify all other parties to the Treaty of withdrawal by any party also clearly implies that the issue of withdrawal is a matter that should be discussed and addressed by all States Parties. | UN | كما أن الاشتراط القاضي بأن يبلغ أي طرف جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة بنيته الانسحاب منها يعني بوضوح أن مسألة الانسحاب هي مسألة ينبغي أن تناقش وتعالج من قبل جميع الدول الأطراف. |
The issue must be understood from all perspectives and addressed at all levels as part of a comprehensive approach to protecting civilians. | UN | ويجب فهم هذه المسألة من جميع وجهات النظر ومعالجتها على جميع المستويات كجزء من نهج شامل لحماية المدنيين. |
Regarding small island developing States (SIDS) like mine, there are several specific issues that need to be highlighted and addressed. | UN | وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ومنها دولتي، هناك عدة مسائل محددة من الضروري إبرازها ومعالجتها. |
These need to be adequately considered and addressed in national processes, including through external peer review. | UN | ويتعين النظر فيها ومعالجتها على النحو الملائم في العمليات الوطنية، بعدة سبل من بينها استعراض الأقران الخارجية. |
The impact of pension and tax systems has also been investigated and addressed by some countries. | UN | كما قامت بعض البلدان بالبحث في تأثير نظم المعاشات والضرائب ومعالجتها. |
Men and women have different experiences of stigma and are discriminated against in different ways which need to be recognized and addressed. | UN | وتتباين تجارب النساء والرجال إزاء ظاهرة الوصم هذه ويتعرضون للتمييز بسبل مختلفة يتعين الإقرار بها ومعالجتها. |
The root causes of poverty must be named and addressed. | UN | ولا بد من تحديد الأسباب الدفينة للفقر ومعالجتها. |
The development aspects of this epidemic must be highlighted and addressed. | UN | يجب التشديد على الجوانب الإنمائية لهذا الوباء والتصدي لها. |
At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. | UN | كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح. |
The outcomes of major conferences acknowledged the role of families and addressed areas of special concern. | UN | وأقرت الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية بدور الأسر وتناولت مجالات تحظى باهتمام خاص. |
It was observed that that problem had been identified in some countries and addressed by way of a narrower definition of conciliation that would restrict the instances in which such a duty could arise. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن هذه المشكلة معروفة في بعض البلدان وتعالج بواسطة تضييق نطاق تعريف التوفيق على نحو من شأنه أن يقيد الأحوال التي يمكن أن ينشأ فيها مثل هذا الواجب. |
This, however, can happen effectively only if the nature and scope of migration are fully understood and addressed within the globalization framework. | UN | غير أن هذا لا يمكن أن يحدث على نحو فعال دون فهم تام لطابع الهجرة ونطاقها وتناولها ضمن إطار العولمة. |
They served him with the following order, which had been made more than a month earlier and was signed by the Minister of the Interior and addressed to the Prefect of Haute-Vienne: | UN | وأطلعوه على الأمر التالي الصادر منذ أكثر من شهر والموقع من وزير الداخلية والموجه إلى حاكم لاهوت فيين: |
However, the topic should also cover unilateral acts formulated by States and addressed to international organizations as subjects of international law. | UN | إلا أن الموضوع في رأيه ينبغي أن يغطي أيضاً الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول والموجهة إلى المنظمات الدولية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي. |
Any anomalies found in national legislations were due to the deterioration of social values and were currently being identified and addressed. | UN | وأعلن أن أي خروج عن ذلك في التشريعات الوطنية إنما يرجع إلى تدهور القيم الاجتماعية، وهو ما يجري تحديده ومعالجته الآن. |
He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. | UN | وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور. |
Countries have also simultaneously pursued macroeconomic policy reforms and addressed the underlying policy miscalculations that led to their earlier problems. | UN | وواصلت البلدان في الوقت ذاته إصلاحات سياسات الاقتصاد الكلي، وعالجت حسابات السياسة الخاطئة التي أدت إلى مشاكلها السابقة. |
Number of individuals and needs identified and addressed in the inter-agency cooperation framework. | UN | عدد الأفراد والاحتياجات التي تم تحديدها وتلبيتها في إطار التعاون المشترك بين الوكالات. |
28. In May, the Special Representative received a copy of a report dated 18 May 1999 and addressed to the Prime Minister by the co-Ministers of the Interior. | UN | ٨٢ - في شهر أيار/ مايو، تلقى الممثل الخاص نسخة من تقرير مؤرخ ٨١ أيار/ مايو ٩٩٩١ وموجه إلى رئيس الوزراء من وزراء الداخلية المشاركين. |
The programme will take gender issues fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and addressed. | UN | وسيواصل البرنامج أخذ المسائل الجنسانية في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تمارس ضد النساء والفتيات ووضع حد لها. |
These warrants and orders are public and addressed to all Member States, which are obliged, under article 28 of the statute of the Mechanism, to comply with the requests without undue delay. | UN | وهذه الأوامر علنية وموجهة إلى جميع الدول الأعضاء الملزَمة، طبقا للمادة 28 من نظام الآلية الأساسي، بالامتثال للطلبات دون أي تأخير لا داعي له. |