"and administrative regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأنظمة الإدارية
        
    • واللوائح الإدارية
        
    • وأنظمة إدارية
        
    • وأنظمتها الإدارية
        
    • ونظم إدارية
        
    • والقواعد الإدارية
        
    • واللوائح الادارية
        
    • ولوائحها الإدارية
        
    • ولوائح إدارية
        
    Legislation and administrative regulations and institutions that contribute to or legitimize human rights violations must be repealed or abolished. UN يجب إبطال أو إلغاء التشريعات والأنظمة الإدارية والمؤسسات التي تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان أو تجيزها قانوناً.
    This objective should be taken into account in the formulation of legal provisions and administrative regulations, in policies and activities. UN وينبغي أن يوضع هذا الهدف في الحسبان عند صياغة الأحكام القانونية والأنظمة الإدارية وأن يوضع في الحسبان كذلك في السياسات والأنشطة.
    Due to the sensitivity of certain flights, the incumbent of the proposed position will be dedicated to coordination activities with the booking office, liaising with security personnel at the helipads and ensuring strict implementation of United Nations and international safety, security and administrative regulations. UN ونظرا إلى حساسية بعض الرحلات، سوف يكرس شاغل الوظيفة المقترحة جهوده لتنسيق الأنشطة مع مكتب الحجز، والاتصال بأفراد الأمن في منصات طائرات الهليكوبتر وضمان دقة تنفيذ معايير السلامة والأمان والأنظمة الإدارية المعمول بها في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    There has been no action to dismantle the web of laws and administrative regulations/requirements that form the legal basis and regulations of the embargo. UN ولم يتخذ أي إجراء لتفكيك شبكة القوانين واللوائح الإدارية/المتطلبات التي تشكل الأساس القانوني للحظر ولوائحه.
    The Committee also recommends that the State party expedite the enactment of the Child Rights Act and allocate all necessary human and final resources for the most effective implementation of this Act and other laws and administrative regulations concerning children. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسنّ قانون حقوق الطفل وتخصيص كل الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح الإدارية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعالاً.
    100. The Committee also notes the information contained in the report that various laws and administrative regulations relevant to the rights of the child have been developed and introduced. UN ٠٠١ - كما تلاحظ اللجنة ما ورد في التقرير من معلومات عن تطوير واعتماد قوانين وأنظمة إدارية شتى تتصل بحقوق الطفل.
    CRC recommended that Saudi Arabia review relevant domestic laws and administrative regulations in order to ensure equality between girls and boys. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل المملكة العربية السعودية بمراجعة قوانينها المحلية وأنظمتها الإدارية ذات الصلة من أجل ضمان الاحترام التام لمبدأ المساواة بين البنات والأولاد(18).
    43. Of particular importance to rural women is the development of legal measures and administrative regulations to improve their secure access to land. UN ٤٣ - ومن اﻷمور الفائقة اﻷهمية لنساء الريف وضع تدابير قانونية ونظم إدارية لتحسين حيازتهن اﻵمنة لﻷرض.
    Article 13 of the Tax Collection and Administration Law stipulates that all entities and individuals have the right to report any act that is in breach of applicable tax laws and administrative regulations. UN وتنص المادة 13 من القانون المتعلق بجباية الضرائب وإدارتها على أنه يحق لجميع الكيانات والأفراد الإبلاغ عن أي عمل ينتهك القوانين الضريبية والقواعد الإدارية السارية.
    It also recommends changes in laws and administrative regulations to recognize women as heads of households and the concept of shared economic contribution and household responsibilities. UN وتوصي أيضا بتغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية امرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المساهمة الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية.
    It also recommends changes in laws and administrative regulations to recognize women as heads of households and the concept of shared economic contribution and household responsibilities. UN وتوصي أيضا بتغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية امرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المساهمة الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية.
    Change laws and administrative regulations to recognize women as heads of households, and the concept of shared economic and household responsibilities. UN تغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية إمرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المسؤوليات الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية.
    57. The Expert Group has studied ways to restrict the trade in small arms and light weapons to States and State-authorized dealers and to control through law and administrative regulations small arms and light weapons dealers. UN 57 - وقد درس فريق الخبراء سبل قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الدول والتجار المأذون لهم، والرقابة على المتجرين بهذه الأسلحة من خلال القانون والأنظمة الإدارية.
    60. The Expert Group has studied ways to restrict the trade in small arms and light weapons to States and State-authorized dealers and to control through law and administrative regulations small arms and light weapons dealers. UN 60 - وقد درس فريق الخبراء سبل قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الدول والتجار المأذون لهم، والرقابة على المتجرين بهذه الأسلحة من خلال القانون والأنظمة الإدارية.
    The Committee reiterates the recommendation made at the consideration of the fourth report of the State party, calling on it to take measures to enforce existing legal provisions and administrative regulations guaranteeing equal remuneration for women and men. UN تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    The Committee reiterates the recommendation made at the consideration of the fourth report of the State party, calling on it to take measures to enforce existing legal provisions and administrative regulations guaranteeing equal remuneration for women and men. UN تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأجور.
    The Committee also recommends that the State party expedite the enactment of the Child Rights Act and allocate all necessary human and final resources for the most effective implementation of this Act and other laws and administrative regulations concerning children. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسنّ قانون حقوق الطفل وتخصيص كل الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح الإدارية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعالاً.
    111. The Committee also notes the information contained in the report that various laws and administrative regulations relevant to the rights of the child have been developed and introduced. UN ١١١- كما تلاحظ اللجنة ما ورد في التقرير من معلومات عن تطوير واعتماد قوانين وأنظمة إدارية شتى تتصل بحقوق الطفل.
    34. Whether or not they have a history of mining, countries in Latin America and the Caribbean (with the exception of Cuba) have reformed their laws and administrative regulations to encourage and attract capital for investment in mining, as is the case in Central America and in Peru. UN 34 - وقد قامت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (باستثناء كوبا)، سواء كانت ذات عهد بالتعدين أم لا، بإصلاح قوانينها وأنظمتها الإدارية لتشجيع واجتذاب رؤوس الأموال للاستثمار في التعدين، كما هو الحال في أمريكا الوسطى وفي بيرو().
    As a result of the recent audit in airports, the minister competent for transportation has been obliged to strengthen the security measures in airports in light of both technical aspects of airport protection, as well as drafting of legislation and administrative regulations and supervision by the minister of PPL. UN ونتيجة لأعمال التفتيش الأخيرة التي أجريت للمطارات، كُلف الوزير المختص بالنقل بتعزيز التدابير الأمنية في المطارات من ناحيتي الجوانب التقنية لحماية المطارات وصياغة تشريعات ونظم إدارية وإشرافية من قِبَل الوزير المسؤول عن الهيئة الحكومية للمطارات البولندية.
    Such policies are expressed in legislation and administrative regulations and implemented through various enforcement mechanisms. UN وتتمثل هذه السياسات في التشريعات واللوائح الادارية وتُنَفﱠذ بواسطة مختلف وسائل التنفيذ.
    75.31 Introduce amendments to its domestic legislation and administrative regulations aimed at eradicating all forms of discrimination against women, children, persons with disabilities and, in general, all groups in vulnerable situations (Ecuador); UN 75-31- إدخال تعديلات على تشريعاتها الداخلية ولوائحها الإدارية بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، وضد جميع الفئات الضعيفة بصفة عامة (إكوادور)؛
    The Government of the Faroes must consult the Danish Government before introducing legislative and administrative regulations, which may affect third State interests and Denmark's position vis a vis other countries. UN ويجب أن تتشاور حكومة جزر فارو مع الحكومة الدانمركية قبل العمل بتشريعات ولوائح إدارية قد تمس مصالح دول ثالثة وموقف الدانمرك من بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus