"and administrative structures" - Traduction Anglais en Arabe

    • والهياكل الإدارية
        
    • وهياكل إدارية
        
    • والهياكل الادارية
        
    Support to extrabudgetary substantive activities and administrative structures UN دعم الأنشطة الفنية والهياكل الإدارية الخارجة عن الميزانية
    All the proposals before the Committee pursued that objective, which required the appropriate tools and resources, and modernization of management practices and administrative structures. UN و تسعى جميع المقترحات المعروضة على اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف، وهو ما يتطلب توفير الأدوات والموارد المناسبة، وتحديث الممارسات التنظيمية والهياكل الإدارية.
    The review looked at UNEP programme implementation mechanisms and administrative structures, as well as ways for the organization to operationalize the Bali Strategic Plan. UN وتناول الاستعراض آليات تنفيذ برنامج اليونيب والهياكل الإدارية فضلاً عن السبل المطروحة أمام المنظمة لتفعيل خطة بالي الاستراتيجية.
    Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. UN وقد أدى تراكم الولايات الجديدة إلى سرعة انتشار الأطر التخطيطية المواضيعية والقطاعية مع ما يرتبط بذلك من موارد ضرورية وهياكل إدارية.
    Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. UN وقد أدى تراكم الولايات الجديدة إلى سرعة انتشار الأطر التخطيطية المواضيعية والقطاعية مع ما يرتبط بذلك من موارد ضرورية وهياكل إدارية.
    Crucial in preventing crises is the increased accountability of Governments and administrative structures as well as respect for human rights and the rule of law. UN ومن العوامل الحساسة في منع نشوب اﻷزمات زيادة مساءلة الحكومات والهياكل الادارية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Enforcement and administrative structures can be utilized to reduce the vulnerability of migrants, particularly through public information campaigns and human rights training for immigration officials and the police. UN ويمكن استخدام هياكل الإنفاذ والهياكل الإدارية لخفض ما يتسم به المهاجرون من ضعف لا سيما عن طريق الحملات الإعلامية والتدريب في مجال حقوق الإنسان لمسؤولي الهجرة والشرطة.
    The Committee is also concerned that the Convention is not applied directly by the courts and administrative structures in the State party and that, given the incompatibility of some elements of domestic legislation, this may lead to practices that are not in accordance with the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المحاكم والهياكل الإدارية في الدولة الطرف لا تطبق الاتفاقية مباشرة، ولأن ذلك قد يؤدي إلى اتباع ممارسات لا تتفق مع الاتفاقية، نظراً لعدم تطابق بعض عناصر التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Programme support costs are monies earned by the United Nations for the provision of administrative support to technical cooperation activities, trust fund activities and administrative structures such as UNDP and the United Nations Children's Fund. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ حصلت عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    UNMIK, in cooperation with PISG, should also designate a competent body to determine which of the former Yugoslav laws and provisions continue to be applicable and address the issue of parallel Serbian court and administrative structures in parts of Kosovo. UN كما ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، تعيين هيئة مختصة بغية تحديد القوانين والأحكام اليوغوسلافية السابقة التي لا تزال واجبة التطبيق، ومعالجة مسألة المحاكم والهياكل الإدارية الصربية الموازية في أنحاء من كوسوفو.
    Programme support costs are moneys earned by the United Nations for the provision of administrative support to technical cooperation activities, trust fund activities and administrative structures such as the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ تحصـل عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Programme support costs are monies earned by the United Nations for the provision of administrative support to technical cooperation activities, trust fund activities and administrative structures such as UNDP and UNICEF. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ تحصـل عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    In addition, UNHCR also supports the counselling centre of the Russian NGO Memorial in Nazran which focuses efforts on sojourn registration, of alleged human rights violations, and promotion of IDPs' rights through the courts and administrative structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تقدم الدعم لمركز المشورة التابع للمنظمة غير الحكومية الروسية " ذكرى " في نازران، الذي يركز جهوده على تسجيل الإقامة المؤقتة، والتحقيق في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، والنهوض بحقوق المشردين داخليا من خلال المحاكم والهياكل الإدارية.
    12.2 Upon the entry into force of the Law on Municipal Boundaries, the Kosovo authorities and the International Civilian Representative (ICR) shall take all necessary preparations to ensure that, by the time of local elections, resources, properties, and administrative structures required for the establishment and functioning of these new municipalities have been allocated and established. UN 12-2 عند بدء نفاذ القانون المتعلق بحدود البلديات، يقوم كل من سلطات كوسوفو والممثل المدني الدولي باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تخصيص وتعيين الموارد والممتلكات والهياكل الإدارية اللازمة لإنشاء وتشغيل هذه البلديات الجديدة، بحلول موعد الانتخابات المحلية.
    While recognizing that prosecution functions varied in different legal systems, traditions and administrative structures, many speakers referred to a number of common prosecutorial competencies regarded as essential to ensure due process, fair trial proceedings, protection of human rights of both defendants and victims of crime. UN وأقرّ متحدّثون كثيرون بأن وظائف أجهزة النيابة العامة تتفاوت بتفاوت النظم القانونية والأعراف والهياكل الإدارية لكنهم أشاروا إلى عدد من الاختصاصات المشتركة بين تلك الأجهزة معتبرين إيّاها اختصاصات أساسية تكفل سلامة الإجراءات القانونية والمحاكمة العادلة وحماية حقوق الإنسان فيما يخص كلاً من مرتكبـي الجرائم وضحاياها.
    Development of the public sector reform and decentralization of essential services programme (valued at $60 million) is also now fully under way, with the United Nations supporting the Office of the Prime Minister and Government ministries to modernize the country's civil service and administrative structures. UN كما يجري الآن على قدم وساق تطوير برنامج إصلاح القطاع العام ولامركزية الخدمات الأساسية (الذي تبلغ قيمته 60 مليون دولار)، حيث تقدم الأمم المتحدة الدعم لمكتب رئيس الوزراء ووزارات الحكومة لتحديث الخدمة المدنية والهياكل الإدارية في البلد.
    13. To take the measures necessary to accelerate the unification of the three national human rights institutions, which should have been completed at the end of 2006, in order to help avoid fragmented policies and administrative structures that hinder the fulfilment of human rights (Mexico); UN 13- اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بتوحيد المؤسسات الوطنية الثلاث لحقوق الإنسان. وكان مفروضاً أن يكتمل هذا التوحيد في نهاية عام 2006 بغية تفادي السياسات والهياكل الإدارية المشتّتة التي تعوق إعمال حقوق الإنسان (المكسيك)؛
    All initiatives carried out under the Action Plan will be in accordance with Georgian law; many will require new procedures and administrative structures. UN وستكون كل المبادرات المنفذة في إطار خطة العمل وفقا للقانون الجورجي؛ وسيتطلب العديد منها وضع إجراءات وهياكل إدارية جديدة.
    It will also seek to inform policy makers about the potential of microfinance in poverty eradication programmes, and to create awareness, among key government officials and banking sector managers, of the fact that microfinance requires specific lending methodologies, and administrative structures that are different from those employed in traditional development finance. UN وستسعى أيضا إلى إطلاع صانعي السياسات على إمكانيات التمويل الصغير في برامج القضاء على الفقر، وإلى نشر التوعية في صفوف المسؤولين الحكوميين المعنيين ومديري القطاع المصرفي بأن التمويل الصغير يتطلب منهجيات محددة لﻹقراض وهياكل إدارية تختلف عن الهياكل المستخدمة في التمويل اﻹنمائي التقليدي. ــ ــ ــ ــ ــ
    6. Decides that the Mission will establish, under the overall authority of the Special Representative of the Secretary-General, a joint structure with the Joint Military Commission that will ensure close coordination, during the period of deployment of the Mission, with co-located headquarters and joint support and administrative structures; UN 6 - يقرر أن تنشئ البعثة هيكلا مشتركا مع اللجنة العسكرية المشتركة خاضعا لسلطة الممثل الخاص للأمين العام يكفل التعاون الوثيق خلال فترة نشر البعثة، وأن يكون لهما مقر مشترك، ودعم وهياكل إدارية مشتركة؛
    The Constitution of Tokelau contained governing arrangements and administrative structures that reflected the nation's unique situation and the laws passed by the General Fono had thus far enabled the Tokelau people to live a peaceful and harmonious life without the need for prisons or similar institutions. UN ويتضمن دستور توكيلاو ترتيبات للحكم وهياكل إدارية تعكس الحالة الفريدة للدولة كما أن القوانين التي سنها مجلس الفونو العام قد مكنت شعب توكيلاو حتى الآن من أن يعيش حياته بسلام ووئام دون حاجة إلى سجون أو مؤسسات شبيهة بذلك.
    This tragedy has resulted in the loss of hundreds of thousands of lives and in the disintegration of the country's civil society and administrative structures. UN وقد أدت هذه المأساة الى خسارة مئات اﻵلاف من اﻷرواح وتفكيك المجتمع المدني والهياكل الادارية لذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus