"and advance the" - Traduction Anglais en Arabe

    • والنهوض بها
        
    • والنهوض به
        
    • والارتقاء بها
        
    • والتقدم في
        
    • ودعم إعادة
        
    • قدما على أن
        
    • به قدما على
        
    • والمضي قدما في
        
    • والنهوض بتلك
        
    • والتقدم به
        
    • وتمضي قدما في
        
    • وتنهض به
        
    • والنهوض ببرنامج
        
    • والمضي بها قدما
        
    An expert group on technology transfer has been established to identify ways to facilitate and advance the technology transfer activities identified in the framework. UN وأنشئ فريق خبراء معني بنقل التكنولوجيا من أجل تحديد سبل تسهيل أنشطة نقل التكنولوجيا المحددة في الإطار والنهوض بها.
    However, any law may contain special provisions designed to protect and advance the interests of women. UN ومن ناحية أخرى، يجوز أن يحتوي أي قانون أحكاماً خاصة تستهدف حماية مصالح المرأة والنهوض بها.
    Accordingly, the Department's communications strategies and activities aim to support and advance the Organization's work in these areas. UN ومن هذا المنطلق، تهدف استراتيجيات وأنشطة الاتصال في الإدارة إلى دعم عمل المنظمة في هذه المجالات والنهوض به.
    Result: Effective and enhanced contribution to national development plans and priorities to protect and advance the ICPD agenda UN النتيجة: إسهام فعَّال ومعزَّز في خطط وأولويات التنمية الوطنية من أجل حماية برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والنهوض به
    22. Greece recognized Mauritania's efforts to promote and advance the status of women in society. UN 22- واعترفت اليونان بجهود موريتانيا في سبيل تعزيز مكانة المرأة في المجتمع والارتقاء بها.
    The main objective of the AWG-KP at its fourteenth session therefore will be to continue undertaking discussions on the various options contained in the Chair's proposed text with a view to narrowing down these options, and advance the substantive work on all outstanding issues so as to enable the Chair to capture the progress of the negotiations in subsequent iterations of his proposed text. UN ولذلك، سوف يتمثل الهدف الرئيسي لفريق الالتزامات الإضافية في دورته الرابعة عشرة في المضي قدما في مناقشة مختلف الخيارات الواردة في النص المقترح من الرئيس بهدف حصر هذه الخيارات، والتقدم في العمل الموضوعي على جميع المسائل العالقة وذلك لتمكين الرئيس من بيان تقدم المفاوضات في القراءات اللاحقة لنصه المقترح.
    " Recognizing that the highest priority for UNOSOM II is to assist the people of Somalia in the furtherance of the national reconciliation process and to promote and advance the re-establishment of regional and national institutions and civil administration in the entire country, as set out in resolution 814 (1993), UN " وإذ يدرك أن أعلى أولوية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هي مساعدة شعب الصومال على موالاة عملية المصالحة الوطنية وتشجيع ودعم إعادة إنشاء المؤسسات اﻹقليمية والوطنية والادارة المدنية في كامل أنحاء البلد، على النحو المبين في القرار ٨١٤ )١٩٩٣(،
    15. Encourages interested States and international, regional and other relevant organizations in a position to do so, to convene regional meetings to consider and advance the implementation of the Programme of Action as well as the International Tracing Instrument; UN 15 - تشجع الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي بوسعها عقد اجتماعات إقليمية للنظر في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب والدفع به قدما على أن تفعل ذلك؛
    Such efforts could be successfully marshalled through the formation, with international facilitation, of local and national commissions or committees that can articulate and advance the relevant issues at all appropriate times. UN ويمكن تنظيم مثل هذه الجهود بنجاح من خلال القيام، بتيسير دولي، بإنشاء هيئات أو لجان محلية ووطنية بمقدورها توضيح المسائل ذات الصلة وقتما كان ذلك مناسبا والنهوض بها.
    Objective of the Organization: To safeguard and advance the rights of Palestine refugees UN هدف المنظمة: حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين والنهوض بها
    Reach Out will thus continue to build alliances with likeminded networks to champion and advance the course of humanity. UN ولهذا ستواصل هذه المنظمة بناء تحالفات مع شبكات متقاربة في التفكير لارتياد طريق الإنسانية والنهوض بها.
    His Government was also cooperating with international organizations to protect and advance the rights of children, as evinced by a number of successes attained despite its limited resources and difficult circumstances. UN وأضاف أن حكومة بلده تتعاون أيضا مع المنظمات الدولية لحماية حقوق الطفل والنهوض بها ، حسبما يتجلى في عدد من الإنجازات التي تحققت على الرغم من الموارد المحدودة والظروف الصعبة.
    States, in coordination with the competent international organizations, the Authority and national marine scientific and technological research institutions, shall promote the establishment of regional marine scientific and technological research centres, particularly in developing States, in order to stimulate and advance the conduct of marine scientific research by developing States and foster the transfer of marine technology. UN وتعمل الدول بالتنسيق مع المنظمات الدولية المختصة والسلطة، والمؤسسات الوطنية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري، على إنشاء مراكز إقليمية للبحث العلمي والتكنولوجي البحري، ولا سيما في الدول النامية من أجل حفز قيام هذه الدول بإجراء البحث العلمي البحري والنهوض به ورعاية نقل التكنولوجيا البحرية.
    28. The Conference encourages and welcomes significant contributions by States parties to the safeguards development programme by facilitating and assisting the application of safeguards and in supporting research and development to strengthen and advance the application of effective and efficient safeguards. UN ٢٨ - ويشجع المؤتمر ويرحب بالمساهمات الكبيرة للدول اﻷطراف في برنامج تطوير الضمانات بتسهيل تطبيق الضمانات والمساعدة عليه، وبدعم البحث والتطوير لتعزيز التطبيق الفعلي والفعال للضمانات والنهوض به.
    In partnership with AfDB, the RECs, and other key stakeholders, AUC and ECA are determined to pursue a number of programmes and activities to strengthen and advance the continent's integration agenda. UN ومفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مصممتان على تنفيذ عدد من البرامج والأنشطة، بالشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والجهات الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة، لتعزيز برنامج التكامل في القارة والنهوض به.
    It endeavours to improve and advance the situation of women and achieve their empowerment through awareness-raising, mobilization, participation and capacity-building by way of its agencies, which are coordinated and interlinked at all local, regional and international levels. UN ويسعى الاتحاد لتحسين أوضاع المرأة والارتقاء بها وتمكينها بالتوعية والتعبئة والمشاركة وبناء القدرات عبر أجهزته المنتشرة على كل المستويات بالتنسيق والتشبيك محلياً وإقليميا ودولياً.
    Establish a first contact group on item 5 (a) and a second contact group on item 5 (b) to discuss further these issues and advance the development of texts on further commitments, in particular relating to emissions trading and the project-based mechanisms, and LULUCF; UN (أ) إنشاء فريق اتصال أول بشأن البند 5(أ) وفريق اتصال ثانٍ بشأن البند 5(ب) لزيادة مناقشة هاتين المسألتين والتقدم في وضع النصين المتعلقين بالالتزامات الإضافية للأطراف، لا سيما فيما يتعلق بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع وأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام
    Recognizing that the highest priority for UNOSOM II is to assist the people of Somalia in the furtherance of the national reconciliation process and to promote and advance the re-establishment of regional and national institutions and civil administration in the entire country, as set out in resolution 814 (1993), UN وإذ يدرك أن أهم أولوية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هي مساعدة شعب الصومال في تعزيز عملية المصالحة الوطنية وتشجيع ودعم إعادة إنشاء المؤسسات اﻹقليمية والوطنية والادارة المدنية في كامل أنحاء البلد، على النحو المبين في القرار ٨١٤ )١٩٩٣(،
    15. Encourages interested States and international, regional and other relevant organizations in a position to do so, to convene regional meetings to consider and advance the implementation of the Programme of Action as well as the International Tracing Instrument; UN 15 - تشجع الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة التي بوسعها عقد اجتماعات إقليمية للنظر في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب والدفع به قدما على أن تفعل ذلك؛
    We hope that they will continue to bridge their differences through dialogue and consultation and advance the implementation of the reconciliation agreement. UN ونأمل أن تواصل تجاوز خلافاتها من خلال الحوار والتشاور والمضي قدما في تنفيذ اتفاق المصالحة.
    :: To uphold and advance the status of the legal profession within the region. UN :: دعم مكانة المهنة القانونية والنهوض بتلك المكانة في المنطقة.
    To that end, the forthcoming World Conference on Population and Development, to be held in Cairo next September, offers a good opportunity to implement and advance the dialogue as well as to strengthen the partnership for further enhancing international economic cooperation for development, by means of a workable and implementable plan of action in this field. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المؤتمر العالمي المقبل المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في القاهرة في شهر أيلول/سبتمبر المقبل، يوفر فرصة طيبة لتنفيذ الحوار والتقدم به وكذلك تعزيز الشراكة لزيادة النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، عن طريق خطة عمل عملية قابلة للتطبيق في هذا الميدان.
    9. UNIFIL will maintain effective liaison and coordination arrangements with the parties and advance the implementation of its mandated tasks by seeking to reinforce the cessation of hostilities through the engagement of the parties in confidence-building and conflict mitigation measures. UN 9 - وسوف تحتفظ قوة الأمم المتحدة بترتيبات اتصال وتنسيق فعالة مع الطرفين وتمضي قدما في تنفيذ المهام الموكلة إليها من خلال السعي إلى تعزيز وقف الأعمال العدائية عن طريق إشراك جميع الأطراف في تدابير بناء الثقة والتخفيف من حدة النزاعات.
    Output 4: Effective partnerships that protect and advance the ICPD agenda to be maintained and expanded UN الناتج 4: الحفاظ على الشراكات الفعالة التي تحمي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنهض به وتوسيع نطاق هذه الشراكات
    13. The Working Group further discussed its approach to partnerships and decided to emphasize that it welcomes support in order to fulfil its mandate and advance the business and human rights agenda. UN 13- وبحث الفريق العامل أيضاً نهجه المتصل بالشراكات وقرر التشديد على الترحيب بالدعم لأداء ولايته والنهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    At this critical juncture, no effort must be spared to salvage and advance the small opportunity for peace that remains before us. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، يجب بذل كل الجهود للحفاظ على الفرصة الصغيرة للسلام التي تظل أمامنا والمضي بها قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus