"and advantages" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمزايا
        
    • ومزايا
        
    • ومزاياه
        
    • ومزاياها
        
    • وفوائد
        
    • والامتيازات
        
    • والميزات
        
    • وميزات
        
    • وميزاته
        
    • وميزاتها
        
    • مزايا الانضمام
        
    The precariousness of this attribution of nationality will inevitably extend to such rights and advantages arising from that nationality as the person concerned may try to obtain by virtue of the possession of that nationality. UN كما أنه لا بد أن تطال هذه الحالة القلقة التي تكتنف هذا المنح للجنسية تلك الحقوق والمزايا الناجمة عن تلك الجنسية التي قد يحاول الشخص المعني الحصول عليها بمقتضى حيازته لتلك الجنسية.
    The following paragraphs list some of the specific opportunities and advantages offered by the regional route: UN وتعرض الفقرات التالية بعض الفرص والمزايا المحددة التي يتيحها هذا النهج اﻹقليمي:
    The Council is steadily making greater use of the unique experience and advantages of the Peacebuilding Commission country-specific configurations. UN وما فتئ المجلس يحقق تقدما مطردا في استخدام الخبرة الفريدة ومزايا تشكيلات لجنة بناء السلام القطرية.
    Also, UNMIL and the United Nations country team have coordinated closely in that effort, drawing on the capacities and advantages of both the Mission and specialized agencies. UN كما نسقت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري تنسيقا وثيقا في ذلك المسعى، استنادا إلى قدرات ومزايا البعثة والوكالات المتخصصة.
    In this regard, South-South cooperation can have its own benefits and advantages. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فوائده ومزاياه الخاصة.
    The strategic long-term vision should help to focus UNIDO's activities on its core strengths and advantages. UN ومن شأن الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد أن تساعد على تركيز أنشطة اليونيدو على مواطن قوتها ومزاياها.
    This concept offers possibilities and advantages for both developing and developed countries. UN وهذا المفهوم يفتتح المجال أمام إمكانات وفوائد للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    In this respect, it is noteworthy that the status of legal person in public law that may be accorded to cults and entails certain rights and advantages is related not to the religious nature of the cult but to whether it is in the public interest. UN ومن المهم، في هذا السياق، ملاحظة أن صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام الممكن أن تمنح لمعتقدات وتترتب عليها بعض الحقوق والامتيازات لا ترتبط بالطابع الديني للعقيدة وإنما ترتبط بمنفعتها العامة.
    This report outlines the basic features and advantages of the ITQ system, and the experience of the system in other countries. UN ويبيّن هذا التقرير الجوانب الأساسية والمزايا التي ينطوي عليها نظام الحصص الفردية القابلة للتحويل، وتجربة النظام في بلدان أخرى.
    The report sets forth an initial analysis which indicates long-term costs and advantages. UN ويورد التقرير تحليلا أوليا يوضح التكاليف والمزايا الطويلة الأجل.
    The report sets forth an initial analysis which indicates long-term costs and advantages. UN ويورد التقرير تحليلا أوليا يوضح التكاليف والمزايا الطويلة الأجل.
    The Committee considers that insufficient information was provided in the budget document as to the costs and advantages expected from this consolidation. UN وتعتبر اللجنة أن المعلومات التي تضمنتها وثيقة الميزانية غير كافية فيما يتعلق بالتكاليف المترتبة على عملية الدمج والمزايا المتوخاة منها.
    In addition, the United Nations should make full use of the potential and advantages of Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة استفادة كاملة من إمكانات الدول الأعضاء والمزايا التي تتمتع بها.
    The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. UN والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا.
    54. For the resource mobilization efforts, it will be crucial to highlight the strengths and advantages of establishing partnerships with the small grants programme, which include the following: UN 54 - وبالنسبة لجهود تعبئة الموارد، سيكون من الأهمية بمكان إبراز أوجه قوةِ ومزايا إقامة شراكات مع برنامج المنح الصغيرة، وهو ما يشمل ما يلي:
    It is apparent that employment promotion and campaigns for raising awareness about the importance and advantages of employment and work over receiving social aid have given positive results. UN فمن الجلي أن ما نظم من أنشطة ترويجية وحملات في مجال العمالة للتوعية بأهمية ومزايا التوظيف والعمل بالمقارنة مع تلقي المساعدات الاجتماعية، قد أثمر عن نتائج إيجابية.
    Technology, advances in communication and the rapid entry of globalization as the new paradigm of international relations all offer significant benefits and advantages that we either adapt to or ignore at great peril. UN فالتكنولوجيا وتقدم الاتصالات وسرعة تحقيق العولمة بوصفها المعيار الجديد للعلاقات الدولية، كلها توفر منافع ومزايا ينبغي لنا إما أن نتكيف معها أو أن نتجاهلها فنجازف بمواجهة خطر جسيم.
    This will promote better understanding of the objectives and advantages of the agreement. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تعزيز فهم أهداف الاتفاق ومزاياه على نحو أفضل.
    With their distinct features and advantages, those initiatives and mechanisms should strengthen communication and coordination among themselves. UN وينبغي لهذه المبادرات والآليات، وبواسطة سماتها ومزاياها الخاصة، أن تعزز الاتصال والتنسيق فيما بينها.
    It argued that instead of only organizing seminars or circulating notes verbales inviting States not parties to accede to the Convention, the CCW institution should meet personally with the political leaders of States not party to explain the benefits and advantages to CCW accession. UN وذكرت هذه الجهة أنه عوضاً عن الاكتفاء بتنظيم حلقات دراسية أو تعميم مذكرات شفوية تدعو الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى الاتفاقية، ينبغي لممثلي مؤسسة الاتفاقية أن يجتمعوا بصورة شخصية بالزعماء السياسيين للدول غير الأطراف لتوضيح مزايا وفوائد الانضمام إلى الاتفاقية.
    That is why it is very important to ensure the implementation of the decisions and recommendations of major international conferences on trade and development in order for small and vulnerable economies to finally get a chance to enjoy the benefits and advantages promised at those conferences. UN لذلك فإنه من المهم جدا كفالة تنفيذ المقررات والتوصيات الصادرة عن المؤتمرات الدولية الرئيسية بشأن التجارة والتنمية لكي يتسنى للاقتصادات الصغيرة والضعيفة أن تتمتع، في نهاية المطاف، بالفوائد والامتيازات التي وُعد بها في تلك المؤتمرات.
    The immense opportunities and advantages offered to the world markets by the developing countries of Africa must be put to use in the context of a sincere partnership between North and South. UN والفرص والميزات الهائلة التي توفرها البلدان النامية في أفريقيا لﻷسواق العالمية يجب أن تستخدم في سياق شراكة مخلصة بين الشمال والجنوب.
    We discussed the benefits and advantages of having details on what took place during the meetings and negotiations. UN وقد ناقشنا فوائد وميزات تقديم تفاصيل لما جرى خلال الجلسات والمفاوضات.
    The Registrar will also advise the prospective spouses to visit a health institution with a view to getting information about the possibilities and advantages of family planning. UN وينصح المسجل زوجي المستقبل أيضا بزيارة إحدى المؤسسات الصحية بغية الحصول على معلومات بشأن إمكانيات تنظيم الأسرة وميزاته.
    UNIDO helps industry -- and particularly small and medium-sized industries -- to understand the importance and advantages of sustainable industrial development. UN وتساعد اليونيدو الصناعات – ولا سيما الصناعات الصغيرة والمتوسطة منها – في فهم أهمية التنمية الصناعية المستدامة وميزاتها.
    If rules were clear, procedures simple to comply with, and advantages of formalization widely known, SMEs were more willing to operate in the formal sector. UN ولو كانت القواعد واضحة والامتثال للإجراءات سهلاً وكانت مزايا الانضمام إلى القطاع النظامي معروفة على نطاق واسع لكانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر استعداداً للعمل في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus