"and affect the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتؤثر على
        
    • وتؤثر في
        
    • ويؤثر على
        
    • وأن تؤثر على
        
    • كبيران على
        
    • كما ستؤثر في
        
    • وتؤثر عليها
        
    • الطفل وتؤثر
        
    • وأن يؤثر على
        
    Such measures usually curtail civil and political rights and affect the economic, social and cultural rights of entire communities. UN وعادة ما تقيد هذه التدابير الحقوق المدنية والسياسية وتؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجماعات بأكملها.
    This practice may also sometimes overwhelm the priority issues before the Council and affect the Council's effective functioning. UN وهذه الممارسة أيضا قد تُغرق فــي بعــض اﻷحيان الموضــوعات ذات الأولوية المعروضة على المجلس وتؤثر على فعالية عمل المجلس.
    Everyone knows that, in a globalized world, the consequences of our actions transcend the territories of our countries and affect the entire planet. UN والجميع يعلمون أن نتائج أعمالنا في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة تتجاوز حدود أراضي بلداننا وتؤثر في الكوكب بأسره.
    Land-based sources are responsible for 80 per cent of the pollution of the oceans and affect the most productive areas of the marine environment. UN المصادر البرية، مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوُّث المحيطات وتؤثر في أكثر المناطق إنتاجا في البيئة البحرية.
    That might delay hearings and affect the ability of the Tribunals to complete their work on time. UN وقد يؤدي هذا إلى تأجيل الجلسات ويؤثر على قدرة المحكمة على القيام بعملها في الوقت المحدد.
    Artificially low relative prices for farm output, for example, create a terms of trade imbalance between rural and urban areas and between agricultural and manufactured goods and affect the determination of comparative advantage on world markets. UN ومن شأن اﻷسعار النسبية المنخفضة انخفاضا مفتعلا فيما يتعلق بمنتجات المزارع، مثلا أن تحدث خللا في معدلات التبادل التجاري بين المناطق الريفية والحضرية وبين السلع الزراعية والسلع المصنعة وأن تؤثر على تحديد الميزات النسبية في اﻷسواق العالمية.
    They set back the cause of development and affect the very lives and dignity of countless people. UN وتحبط قضية التنمية وتؤثر على حياة أعداد لا حصر لها من الناس، وعلى كرامتهم.
    That document will further promote the implementation of the Programme of Action and affect the conduct of international collaboration. UN وتلك الوثيقة ستزيد تعزيز تنفيذ برنامج العمل وتؤثر على ممارسة التعاون الدولي.
    The presence of armed elements and their cross-border movements, illicit trafficking and organized crime are all threats that go beyond Liberia and Côte d'Ivoire and affect the entire West African region. UN فوجود عناصر مسلحة على جانبي الحدود وتحركاتها عبر تلك الحدود، فضلا عن الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، كلها تُمثل تهديدات تتجاوز ليبريا وكوت ديفوار وتؤثر على منطقة غرب أفريقيا برمتها.
    Situations which disturb the peace and affect the security of any of the Central American States also affect all the States of the region and their people; UN وأن اﻷحوال التي تعصف بالسلام وتؤثر على أمن أي دولة في أمريكا الوسطى تؤثر كذلك على جميع دول المنطقة وسكانها؛
    As the Secretary-General rightly pointed out, gender differences and inequalities influence the capacities and vulnerabilities of affected populations and affect the overall effectiveness of humanitarian response. UN وكما بيَّن الأمين العام على نحو صائب، فإن الاختلافات بين الجنسين والتباينات تؤثر على قدرات وأوجه ضعف السكان المتضررين وتؤثر على الفعالية الشاملة للاستجابة الإنسانية.
    The results of the Mäori Electoral Option form the basis for calculating the Mäori electoral population and affect the number of Mäori seats that there will be for the next two general elections. UN ونتائج الخيار الانتخابي للماوريين تشكل الأساس لحساب عدد الناخبين الماوريين وتؤثر على عدد مقاعد الماوريين التي ستتقرر فيما يتعلق بعمليتي الانتخابات العامة التاليتين.
    Considering that the great powers disproportionately generate the very challenges that preoccupy them and affect the world as a whole, UN وإذ ترى أن القوى العظمى تتحمل في المقام الأول المسؤولية عن نشوء نفس التحديات التي تشغلها وتؤثر في العالم ككل،
    Regulatory regimes raise costs, then prices, and affect the competitive status of products from the developing world. UN وتؤدي اللوائح التنظيمية إلى زيادة التكاليف، ومن ثم الأسعار، وتؤثر في القدرة التنافسية للمنتجات الآتية من العالم النامي.
    4. Contemporary forms of discrimination have taken a distinct character and affect the whole realm of human rights. UN 4- لقد اتخذت أشكال التمييز المعاصرة طابعاً مميزاً، وتؤثر في مجال حقوق الإنسان بأكمله.
    The absence of such assistance could jeopardize the effectiveness of the sanctions regime and affect the credibility of Security Council's decisions. UN ثم اعتبر أن غياب مثل هذه المساعدة يمكن أن يهدد فعالية نظام الجزاءات ويؤثر على مصداقية قرارات مجلس الأمن.
    The embargo continues to impede Cuba's economy and development and affect the daily lives of Cubans. UN ولا يزال الحظر المفروض يعيق اقتصاد كوبا وتنميتها، ويؤثر على الحياة اليومية للكوبيين.
    Decent work deficits experienced during youth can have long-lasting consequences on poverty and affect the well-being of current and future generations of young people. UN ويمكن أن يترتب على نقص فرص العمل اللائق خلال مرحلة الشباب عواقب طويلة الأجل في ما يتعلق بالفقر، ويؤثر على رفاه الأجيال الحالية والمقبلة من الشباب.
    49. The United Nations should recognize that non-engagement results in untapped potential, given that partnerships with the private sector can improve the way in which the Organization fulfils its mandates and affect the behaviour of potential business partners. UN 49 -وينبغي للأمم المتحدة أن تعترف بأن عدم الانخراط في شراكات يفضي إلى عدم استغلال الإمكانات المتاحة، لأن إقامة الشراكات مع القطاع الخاص يمكنها أن تحسن الطريقة التي تفي بها المنظمة بولايتها وأن تؤثر على سلوك الشركاء المحتملين من دوائر الأعمال.
    The Inspectors therefore took into account that 2012 events would greatly impact and affect the future of UN-Oceans. UN وراعى المفتشان بالتالي أن أحداث عام 2012 سوف يكون لها تأثير ووقع كبيران على مستقبل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute are handled will both establish procedures for the future and affect the credibility of the Court. UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    These crises, combined with ongoing complex emergencies in Afghanistan, the Sudan, Somalia and the Democratic Republic of the Congo, directly threaten and affect the lives of millions of people. UN وهذه الأزمات، بالترادف مع حالات الطوارئ المعقدة المستمرة في أفغانستان والسودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية، تهدد بصورة مباشرة حياة الملايين من الناس وتؤثر عليها.
    Their four major goals reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, seven of which directly address and affect the rights of children. UN وتعزز أهدافهما الرئيسية الأربعة الإعلان الصادر بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، وتتناول سبعة من هذه الأهداف حقوق الطفل وتؤثر فيها بصورة مباشرة.
    Such manual input can lead to human error and affect the completeness and accuracy of the financial statements. UN ومثل هذا الإسهام اليدوي يمكن أن يؤدي إلى أخطاء بشرية وأن يؤثر على كمال البيانات المالية ودقتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus