"and africans" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأفارقة
        
    • الأفارقة
        
    • والافريقيين
        
    • والأفريقيين
        
    Africa and Africans are the poorest of the poor, despite the fact that the African continent is the world's richest in terms of mineral and other natural resources. UN إن أفريقيا والأفارقة أفقر الفقراء على الرغم من أن القارة الأفريقية أغني قارات العالم بالمعادن والثروات الطبيعية.
    We will take our partnership, founded on mutual solidarity and kinship, from pillar to pillar, to harness the great potential of the more than 2.1 billion Indians and Africans. UN وسنمضي قدما بشراكتنا، القائمة على التضامن المتبادل وصلة القرابة، من دعامة إلى أخرى، لتسخير إمكانات 2.1 بليون نسمة من الهنود والأفارقة.
    We are, on the one hand, called to take stock of what Africa and Africans have done through their own institutions at the national, regional and continental level to advance the African development agenda. UN ومن ناحية، فنحن مدعوون إلى تقييم ما قامت به أفريقيا والأفارقة من خلال مؤسساتهم على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى القارة الأفريقية لدفع جدول أعمال التنمية الأفريقية.
    UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. UN وقد قدم الأونكتاد مساعدة هامة إلى أفريقيا، وأظهر الأفارقة مستوى عالياً من الالتزام إزاء الأونكتاد وطلبوا تكراراً زيادة الموارد المطلوبة لتقديم هذه المساعدة.
    (f) With regard to the armed conflict in the Sudan, Mr. Vogel, unlike the Special Rapporteur, reported that it is naive to depict such war as a war between Muslims and Christians, or a war between Arabs and Africans. UN )و( وفيما يتعلق بالنزاع المسلح في السودان، أفاد السيد فوغيل، على عكس المقرر الخاص، أنه من السذاجة وصف هذه الحرب بأنها حرب بين المسلمين والمسيحيين أو حرب بين العرب والافريقيين.
    Yet Africa and Africans continue to face considerable development challenges. UN 6 - ومع ذلك فإن تحديات كبيرة في التنمية ما زالت تواجه أفريقيا والأفريقيين.
    After decades of trying to apply the same prescriptions to different maladies, the international community and Africans themselves are fully aware of best practices and specific hindrances. UN وبعد عقود من محاولة تطبيق نفس الوصفات على أمراض مختلفة، أصبح المجتمع الدولي والأفارقة أنفسهم واعين بأفضل الممارسات وبالعوائق المحددة.
    Its work has long been complemented by policy work for the health and human rights of African immigrants and Africans on the African continent. UN وهذا العمل يكمله الجهد المبذول على مستوى السياسات على مدى فترة طويلة في مجالي الصحة وحقوق الإنسان للأفارقة المهاجرين والأفارقة المقيمين في قارة أفريقيا.
    :: The League of Arab States and the African Union should study and revive certain activities in which it may be possible to award certificates recognized by the countries of both parties, thereby increasing aspects of joint cooperation and competition between Arabs and Africans. UN ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة.
    Others also noted that foreign influence on the Government of the Sudan, especially from the Middle East, had further exacerbated the perception of a racial divide between Arabs and Africans. UN كما أفاد آخرون بأن التأثير الأجنبي على حكومة السودان، ولا سيما الآتي من الشرق الأوسط، زاد من حدة الشعور بالانقسام العرقي بين العرب والأفارقة.
    15. The Frente POLISARIO had cooperated fully with the United Nations to reach a peaceful settlement of the dispute, which would fulfil the dream of generations of Maghrebis and Africans of a shared future based on good-neighbourliness. UN 15 - وأوضح أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة بغية تحقيق تسوية سلمية لهذا النـزاع، مما يحقق حلم أجيال من المغاربة والأفارقة في مستقبل مشترك يرتكز على حسن الجوار.
    51. The former mandate holder highlighted the key challenge of constructing the identity of the Mauritanian nation in the face of the continuing identity tension between its two main and highly polarized groups: Arabs and Africans. UN 51 - وأبرز المكلّف السابق بالولاية التحدي الرئيسي المتمثل في تكوين هوية الأمة الموريتانية في مواجهة التوتر المستمر المتعلق بالهوية بين طائفتيها الرئيسيتين والمستقطبتين بدرجة كبيرة: العرب والأفارقة.
    Europeans and Africans adopted a political declaration and an action plan at the Euro-African regional Ministerial Conference on Migration and Development, held last July in Rabat. UN وقد اعتمد الأوروبيون والأفارقة إعلانا سياسيا وخطة عمل في المؤتمر الوزاري الإقليمي الأوروبي - الأفريقي بشأن الهجرة والتنمية الذي انعقد في تموز/يوليه الماضي في الرباط.
    27. The situation in the Russian Federation is becoming particularly worrisome, with an increase in violence against foreigners, particularly Caucasians, Asians and Africans. UN 27 - وباتت الحالة السائدة في الاتحاد الروسي مصدر قلق خاص، إذ يتزايد فيه عدد الحوادث وأعمال العنف التي تستهدف الأجانب، لا سيما الآسيويون والأفارقة والقوقاز.
    It lobbied for a new world economic order and the lifting of political sanctions that have an impact on the movement of people and the trade of resources and food products, such as gum arabic, from Southern Sudan, in order to enable African farmers and Africans in the United States and Europe to trade with family and natural trading partners. UN وقد سعت لكسب التأييد من أجل إرساء نظام اقتصادي عالمي جديد ورفع العقوبات السياسية التي تؤثر في حركة الناس والاتجار بالموارد والمنتجات الغذائية، مثل الصمغ العربي، من جنوب السودان، لتمكين المزارعين الأفارقة والأفارقة في الولايات المتحدة وأوروبا من الاتجار مع أسرهم وشركائهم التجاريين الطبيعيين.
    32. In a global crisis which left developing countries most vulnerable, Africa and Africans suffered the greatest ill effects: repeated armed conflicts; rising food and energy prices; climate change; HIV and AIDS; malaria and tuberculosis. UN 32 - وأضاف أنه في ظل أزمة عالمية كانت البلدان النامية فيها أكثر البلدان تأثرا، تعاني أفريقيا والأفارقة من أكبر الآثار السلبية وهي: تجدد النزاعات المسلحة؛ وزيادة أسعار الأغذية والطاقة؛ وتغير المناخ؛ وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ والملاريا؛ والسل.
    Acknowledges the importance and significance of the work of the Working Group of Experts on People of African Descent in examining the current situation and conditions and the extent of racism against people of African descent and Africans in the diaspora; UN 57 - يسلم بأهمية ومغزى العمل الذي قام به فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في فحص الوضع والظروف الراهنة، ومدى العنصرية التي تمارس ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والأفارقة الذين يعيشون في الشتات؛
    UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. UN لقد قدم الأونكتاد مساهمة كبيرة إلى أفريقيا، وأظهر الأفارقة التزاماً على مستوى عال بتلك المنظمة التي ما برحت تطلب زيادة الموارد من أجل تقديم تلك المساعدة.
    UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. UN لقد قدم الأونكتاد مساهمة كبيرة إلى أفريقيا، وأظهر الأفارقة التزاماً على مستوى عال بتلك المنظمة التي ما برحت تطلب زيادة الموارد من أجل تقديم تلك المساعدة.
    UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. UN لقد قدم الأونكتاد مساهمة كبيرة إلى أفريقيا، وأظهر الأفارقة التزاماً على مستوى عال بتلك المنظمة التي ما برحت تطلب زيادة الموارد من أجل تقديم تلك المساعدة.
    16. But the large—scale presence of asylum—seekers is only part of the explanation for the xenophobic violence, because that violence chiefly affected the most visible applicants (Gypsies and Africans, although they were not the majority of asylum—seekers) and foreigners who had lived in Germany for many years (Turks, Vietnamese, Mozambicans and Angolans). UN ٦١- غير أن وجود عدد من طالبي اللجوء لا يفسر العنف الكاره لﻷجانب إلا جزئياً، ﻷنه لم يؤثر أساساً إلا على طالبي اللجوء اﻷكثر وضوحاً )الغجر والافريقيين رغم أن هؤلاء لا يمثلون غالبية طالبي اللجوء( أو اﻷجانب الذين يقيمون في ألمانيا منذ سنوات طويلة )اﻷتراك، الفيتناميين، الموزامبيقيين، اﻷنغوليين(.
    She thinks of Indians and Africans as animals. Open Subtitles أنها تعتبر الهنود والأفريقيين حيوانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus