"and against all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضد جميع
        
    • ضد جميع
        
    • وضد كل
        
    • ضد كافة
        
    • والقضاء على التمييز الذي يستهدف جميع
        
    • وفي وجه كل
        
    • ضد كل
        
    Ecuador therefore called for an end to discrimination against such emigrants and against all migrants and refugees. UN ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين.
    The verdict of the Nuremberg Tribunal placed responsibility for the War on Nazi Germany, which unleashed unjustified and inhuman aggression against sovereign States, including the Soviet Union, and against all Jewish people. UN وقد قضت محكمة نورمبرغ بإلقاء مسؤولية الحرب على ألمانيا النازية التي شنت عدوانا لا مبرر له ولا إنسانيا ضد دول تتمتع بالسيادة، من بينها الاتحاد السوفياتي، وضد جميع اليهود.
    Similarly, a law was passed to prohibit successful litigants against the Bank of Zambia, and against all local authorities from executing their judgments. UN وعلى غرار ذلك، سُن قانون من أجل منع المتقاضين الذين كسبوا دعواهم ضد مصرف زامبيا، وضد جميع السلطات المحلية من تنفيذ أحكامهم.
    CRC urged Brazil to ensure the implementation of existing laws and policies guaranteeing the principle of nondiscrimination, and to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. UN وحثت لجنة حقوق الطفل البرازيل على التأكد من تنفيذ القوانين والسياسات الحالية الضامنة لمبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان ضد جميع الفئات المستضعفة(68).
    Furthermore, in relation to other forms of discrimination, the Committee urges the State party to take adequate measures to ensure the practical application of the provisions guaranteeing the principle of nondiscrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بأشكال التمييز الأخرى، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان التطبيق العملي للأحكام التي تكفل مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تعتمد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة على اختلاف أسبابه.
    The attack that Hizbullah carried out today was thus not only directed against Israel but also against the international community, against the people of Lebanon and against all those who support the recent positive developments towards democratization in Lebanon. UN وهكذا فإن الهجوم الذي شنه حزب الله اليوم ليس موجّها ضد إسرائيل فحسب، بل أيضا ضد المجتمع الدولي وضد شعب لبنان وضد كل من يدعم التطورات الإيجابية التي حدثت باتجاه الأخذ بأسباب الديمقراطية في لبنان.
    346. The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure the implementation of existing laws guaranteeing the principle of nondiscrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and to adopt a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. UN 346- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد كافة الفئات الضعيفة.
    The victims lodged a criminal complaint against the chief of the Security Department of the Chile Gendarmerie, and against all Chile Gendarmerie officials involved in the events. UN وقد رفعت الضحايا دعوى جنائية ضد رئيس دائرة أمن قوات الدرك الشيلية وضد جميع موظفي قوات الدرك الشيلية المتورطين في هذه الأعمال.
    In intensifying its campaign against such practices and against all forms of violence against women, the Senegalese Government would shortly submit a bill to the National Assembly further penalizing such acts. UN وفي إطار حملة الحكومة السنغالية ضد هذه الممارسات وضد جميع أشكال العنف ضد المرأة، ستقدم الحكومة قريبا مشروع قانون إلى الجمعية الوطنية يفرض مزيدا من العقوبات على هذه اﻷعمال.
    The provisions of the Code of Penal Procedure offered concrete guarantees against garde à vue detention in excess of the legally permitted period and against all forms of violence or torture. UN وأن أحكام قانون الاجراءات الجزائية توفر ضمانات ملموسة ضد الاحتفاظ لفترات تتجاوز تلك المسموح بها قانونا وضد جميع أشكال العنف أو التعذيب.
    The Committee encourages the State party to further strengthen its proactive and comprehensive efforts to eliminate de facto discrimination on any grounds and against all vulnerable groups of children, including through public education campaigns to prevent discrimination and combat negative attitudes in society. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الاستباقية والشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع على أي أساس كان وضد جميع فئات الأطفال الضعفاء، بوسائل تشمل حملات التثقيف العامة لمنع التمييز ومكافحة المواقف السلبية في المجتمع.
    For its part, my country, which supported the convening of this emergency special session, hopes that this session will enable the international community unambiguously to come out against the building of new housing at Jabal Abu Ghneim, and against all unilateral measures that could endanger the peace process. UN وبلدي، من جهته، وهو أيد الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، يحدوه اﻷمل في أن تمكن هذه الدورة المجتمع الدولي من التعبير على نحو لا لبس فيه عن رأيه ضد بناء منازل جديدة في جبل أبو غنيم، وضد جميع التدابير اﻷحادية الجانب التي يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر.
    At the same time, in developing GATS rules, including a safeguard mechanism, the possibility should be considered that these rules might be used by and against all WTO trading partners. UN وفي نفس الوقت، ينبغي عند تطوير قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، بما في ذلك آلية الحماية، النظر في احتمال أن تستخدم هذه القواعد من جانب وضد جميع الشركاء التجاريين في منظمة التجارة العالمية.
    Special mention, in this context, should be made of Russia's recent amendments to the Law on Defence that allows Russia to carry out so-called preventive military operation in all cases and against all states that the Kremlin regime may deem necessary. UN وينبغي في هذا الصدد الإشارة بوجه خاص إلى ما أدخلته روسيا مؤخرا من تعديلات على قانون الدفاع بما يسمح لروسيا القيام بما يسمى عمليات عسكرية وقائية في جميع الحالات وضد جميع الدول التي يعتبرها الكرملن ضرورية.
    447. The Committee urges the State party to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups of children. UN 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال.
    The Committee recommends that the State party adopt a proactive and comprehensive strategy to eliminate de facto discrimination on any grounds and against all vulnerable groups of children, and prioritize social and health services and equal opportunities to education for children belonging to the most vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية فعالة وشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع أياً كانت الأسباب الذي يوجه ضد جميع الجماعات الضعيفة من الأطفال، ومنح الأولوية للخدمات الاجتماعية والصحية وتكافؤ فرص الحصول على التعليم للأطفال الذين ينتمون إلى أشد الجماعات ضعفاً.
    176. The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure implementation of existing laws guaranteeing the principle of non-discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and adopt a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. UN 176- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها الرامية إلى كفالة تنفيذ القوانين القائمة ضماناً لتطبيق مبدأ عدم التمييز وتحقيق الامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، واعتماد استراتيجية فعالة وشاملة تهدف إلى القضاء على التمييز أياً كانت دوافعه وعلى التمييز الموجه ضد جميع الفئات المستضعفة.
    30 years ago this month, and against all counsel, it was idealism that led me to invite you into my home. Open Subtitles منذ 30 عام في هذا الشهر، وضد كل المستشارين، كانت المثالية التي دفعتني لكي أدعوك إلى منزلي.
    He held his truth above all things and against all men. Open Subtitles لقد حمل حقيقته فوق كل الأشياء وضد كل الناس
    479. The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure implementation of existing laws guaranteeing the principle of non-discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and adopt a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. UN 479- توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد كافة الفئات الضعيفة.
    27. The Committee recommends that the State party increase its efforts to review, monitor and ensure implementation of legislation guaranteeing the principle of non-discrimination and full compliance with article 2 of the Convention, and adopt a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on gender, ethnic, religious or any other grounds, and against all vulnerable groups of children throughout the country. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد جهودها لاستعراض ورصد وكفالة تنفيذ التشريعات التي تكفل احترام مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تعتمد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الانتماء الإثني أو الديني أو على أي أساس آخر، والقضاء على التمييز الذي يستهدف جميع المجموعات المستضعفة في أرجاء البلد كافة.
    I have seen them do great things for children, on all continents and against all odds. UN ورأيتهم يؤدون أعمالا عظيمة لصالح الأطفال، في كل القارات وفي وجه كل الصعاب.
    I hear you've done very well for yourself... and against all the odds. Open Subtitles أنا اعتقد أنك قمت بعمل رائع لنفسك ضد كل الأعداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus