"and agents of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعناصر
        
    • وعوامل
        
    • وعامل
        
    • وعملاء
        
    • ووكلاء
        
    • وعنصرا
        
    • وفاعلين
        
    • وكعوامل
        
    • ووكلاؤها
        
    We are practicing those principles by empowering young people to be decision-makers and agents of change every single day. UN ونحن نطبق تلك المبادئ في ممارساتنا من خلال تمكين الشباب من أن يكونوا صانعي القرار وعناصر للتغيير في كل يوم.
    The international development agencies are involving non-State actors as the conduits and agents of aid. UN فالوكالات اﻹنمائية الدولية تشرك أطرافا غير حكومية كقنوات للمعونات وعناصر فاعلة فيها.
    Indeed, cities have become the repositories of knowledge and agents of social, political and economic change. UN وأصبحت المدن بالفعل مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Achieving sustainable development is dependent on the recognition of women as well as men as key actors and agents of change. UN ذلك أن تحقيق التنمية أمر يتوقف على تسليم النساء والرجال أيضا بأنهم جهات فاعلة وعوامل رئيسية للتغيير.
    Enhancing the roles and status of women as participants and agents of change UN تعزيز دور المرأة ومركزها بوصفها جهة مشاركة وعامل تغيير
    Since Iraq had always practised religious tolerance, accusations of religious discrimination would only serve to encourage terrorists and agents of neighbouring States who supported terrorism and were spreading destruction in the south of Iraq. UN وبينما دعا العراق دائما إلى مبدأ التسامح الديني، فإن الاتهامات بالتمييز المستندة إلى الدين لا تؤدي سوى إلى تشجيع اﻹرهابيين وعملاء الدول المجاورة الذين ينشرون الذعر ويبذرون الدمار في جنوب العراق.
    We commit ourselves to work for it that parliaments and parliamentarians will become ambassadors for this relationship and agents of change. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن تصبح البرلمانات ويصبح البرلمانيون سفراء لهذه الروابط ووكلاء للتغيير.
    (g) Enhancing the roles and status of women, as participants and agents of change, integrating a gender perspective in planning, decision-making, management and implementation and engaging young people in implementation; UN (ز) تعزيز دور ومركز المرأة بوصفها طرفا مشاركا وعنصرا من عناصر التغيير، وإدماج منظور جنساني في عمليات التخطيط واتخاذ القرار والإدارة والتنفيذ مع إشراك الشباب في التنفيذ؛
    Later, police officers and agents of SNR transferred them to an unknown destination. UN ثم قام ضباط شرطة وعناصر من دائرة الاستخبارات بنقلهم إلى وجهة مجهولة.
    It supported the focus on empowering women and girls as beneficiaries and agents of development. UN وتؤيد التركيز على تمكين النساء والفتيات بصفتهن مستفيدات من التنمية وعناصر لتحقيقها.
    28. Further efforts must be made to empower women and support their roles as leaders and agents of change in their communities. UN ٢٨ - وأردف قائلا إنه يجب بذل مزيد من الجهود لتمكين النساء ودعم أدوارهن كقياديات وعناصر تغيير في مجتمعاتهن المحلية.
    We must also empower the youth and recognize their potential as innovators and agents of change. UN ولا بد أيضا أن نمنح الشباب القوة والثقة في النفس وأن نعترف بإمكاناتهم كمبتكرين وعناصر حافزة على التغيير.
    Indeed, cities have become the repositories of knowledge and agents of social, political and economic change. UN وبالفعل، أصبحت المُدن مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Indeed, cities have become the repositories of knowledge and agents of social, political and economic change. UN لقد أصبحت المدن بالفعل مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Such strategies help to involve families in school life and children as crucial actors and agents of change, shaping decisions with their perspectives and experience. UN وتساعد هذه الاستراتيجيات على إشراك الأسر في الحياة المدرسية وحياة الأطفال بوصفهم جهات فاعلة وعوامل تغيير، وتصيغ القرارات من خلال مراعاة وجهات نظرهم وتجاربهم.
    It requires a change in mindset to view women as actors and agents of change rather than as victims and a vulnerable group. UN ويتطلب ذلك تغييرا في العقلية للنظر إلى المرأة بوصفها جهة فاعلة وعامل تغيير بدلا من كونها من الضحايا والفئات الضعيفة. الشمول
    By highlighting women's roles as vital contributors to the economy, household heads, guardians and agents of change in their communities, consultations can maximize their potential to empower women and challenge prejudices. UN ومن خلال إبراز أدوار المرأة باعتبارها مساهماً حيوياً في الاقتصاد وربة أسرة وولية أمر وعامل تغيير في مجتمعها، يمكن أن تزيد المشاورات قدرتها إلى أقصى حد لتمكينها والتصدي لما تتعرض له من تحامل.
    The Government affirmed that there is no evidence to substantiate the allegation made by the media and the relatives of the victims that high-level government officials and agents of the secret service were involved in the disappearances. UN وأكدت الحكومة عدم وجود أدلة تؤيد ما تدعيه وسائط الإعلام وأقارب الضحايا من اشتراك مسؤولين رفيعي المستوى من الحكومة وعملاء لجهاز المخابرات في عمليات الاختفاء.
    The Secretary-General agrees with the recommendation that with respect to intermediaries and agents of the vendor, the same level of disclosure should be required as for the vendor itself. UN ويتفق الأمين العام مع التوصية بأنه ينبغي إلزام وسطاء ووكلاء المورد بمستوى الكشف نفسه الذي يلزم به المورد ذاته.
    237. We recognize that, although progress on gender equality has been made in some areas, the potential of women to engage in, contribute to and benefit from sustainable development as leaders, participants and agents of change has not been fully realized, owing to, inter alia, persistent social, economic and political inequalities. UN 237 - ونسلم بأنه على الرغم من إحراز تقدم فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين في بعض المجالات، فإن المرأة لم تحقق كامل إمكاناتها فيما يخص المشاركة في التنمية المستدامة والإسهام فيها والاستفادة منها، بصفتها قائدة ومشاركة وعنصرا للتغيير، لأسباب من بينها أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي لا تزال قائمة.
    They need to be given genuine opportunities and platforms to help shape the road ahead as true partners and agents of change. UN فلا بد من إعطائهم فرصاً حقيقية وإتاحة منابر لهم للمساعدة في رسم الطريق إلى المستقبل باعتبارهم شركاء حقيقيين وفاعلين في تحقيق التغيير.
    A human rights approach provides a framework for the long-term eradication of extreme poverty based on the recognition of persons living in extreme poverty as rights holders and agents of change. UN ويتيح نهج قائم على حقوق الإنسان إطاراً للقضاء على الفقر المدقع على الأمد الطويل وذلك على أساس الاعتراف بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع كأصحاب حقوق وكعوامل للتغيير.
    Finally, the Commission held that the acts of rape and sexual violence perpetrated against women by officials and agents of the State for political purposes could be characterized as crimes against humanity, by virtue of their gross and systematic character and of constituting torture in accordance with the argument set out above. UN وأخيراً رأت اللجنة أن أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي التي يرتكبها موظفو الدولة ووكلاؤها ضد المرأة لأغراض سياسية يجوز أن توصف على أنها جرائم مرتكبة ضد الانسانية نظراً إلى طبيعتها الفادحة والمتكررة ولأنها تعتبر بمثابة تعذيب وفقاً للحجج المعروضة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus