"and agreement between" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاتفاق بين
        
    • واتفاق بين
        
    • والاتفاق فيما بين
        
    To conclude, Peru will continue to promote dialogue and agreement between the peoples of the world as being fundamental values to which they are committed. UN وفي الختام، ستواصل بيرو تشجيع الحوار والاتفاق بين شعوب العالم، بوصفهما قيمتين أساسيتين تلتزم بهما الشعوب.
    Clearly, such initiatives do not benefit peace and threaten the possibility for reconciliation and agreement between the two sides. UN ومن الواضح أن مثل هذه المبادرات لا تفيد السلام وتنذر بتقويض إمكانية المصالحة والاتفاق بين الطرفين.
    For that reason, cooperation and agreement between the two Governments is vital for any solution. UN ومن ثم، فإن التعاون والاتفاق بين الحكومتين أمر حيوي ﻷي حل.
    Progress towards realization of the national aspirations of the Palestinian people would come only through genuine negotiations and agreement between the Palestinians and Israel, not through disingenuous draft resolutions such as the one currently before the Committee. UN فإحراز التقدم نحو تحقيق التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني سيكون فقط من خلال المفاوضات الصادقة والاتفاق بين الفلسطينيين وإسرائيل، وليس من خلال مشاريع قرارات مخادعة كهذا المعروض على اللجنة.
    Recognizing that a sustainable and comprehensive resolution of the Western Sahara issue would be achieved only on the basis of peaceful talks and agreement between the parties and States in the region, during the reporting period the Council continued to follow closely and to support the rounds of talks under the auspices of the Secretary-General. UN إدراكا من المجلس بأن الحل الدائم والشامل لمسألة الصحراء الغربية لن يتحقق إلا على أساس محادثات سلام واتفاق بين الطرفين ودول المنطقة، واصل المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير متابعته عن كثب ودعمه لجولات المحادثات المعقودة برعاية الأمين العام.
    The European Union emphasizes the principle that final status issues are a matter for negotiation and agreement between the parties themselves and must not be prejudged. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على مبدأ أن مسائل الوضع النهائي تخضع للتفاوض والاتفاق فيما بين الطرفين نفسيها ويجب عدم الإخلال بها.
    Steps towards the ultimate objective of a peaceful resolution of this conflict will have to be based on dialogue, mutual trust and agreement between Tbilisi and Sukumi. UN وينبغي للإجراءات التي تتخذ نحو الهدف النهائي المتمثل في إيجاد حل سلمي لهذا الصراع أن تقوم على أساس الحوار، والثقة المتبادلة والاتفاق بين تبليسي وسوخومي.
    The Quartet noted that no party should take unilateral actions that seek to predetermine issues that can only be resolved through negotiation and agreement between the two parties. UN ولقد نوهت المجموعة الرباعية بأنه لا يجوز لأي من الطرفين اتخاذ إجراءات أحادية تسعى إلى الحكم المسبق على المسائل التي لا يمكن حلها إلا من خلال التفاوض والاتفاق بين الطرفين.
    Similarly, an in-depth consideration of the analogy between approval of an interpretative declaration and agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty would go far beyond the scope of the topic. UN كما أن النظر المتعمق في القياس على الموافقة على الإعلان التفسيري والاتفاق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة قد يتجاوز نطاق الموضوع.
    The Quartet also notes that no party should take unilateral actions that seek to predetermine issues that can only be resolved through negotiation and agreement between the two parties. UN وتلاحظ المجموعة أيضا أنه لا ينبغي لأي طرف أن يتخذ إجراءات من جانب واحد بهدف البت مسبقا في مسائل لا يمكن تسويتها إلا من خلال التفاوض والاتفاق بين الجانبين.
    To prevent such intrusions and other human rights abuses, there is a need for established and well-funded mechanisms for negotiation and agreement between the State and indigenous peoples, between international financial institutions and indigenous peoples, and between conservation groups and indigenous peoples so as to implement the establishment of indigenous land and resource rights. UN ولمنع هذه التدخلات وغيرها من أشكال الانتهاك لحقوق الإنسان، وهناك حاجة إلى وجود آليات قائمة وجيدة التمويل للمفاوضات والاتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية، وبين مؤسسات التمويل الدولية والشعوب الأصلية، وبين جماعات الحفظ والشعوب الأصلية من أجل العمل على إرساء حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    However, the issues concerning the free dissemination of ideas and information, state responsibility, programme content, consultation and agreement between States, prior consent and state sovereignty remained to be resolved. UN غير أن المسائل المتعلقة بحرية نشر اﻷفكار والمعلومات ، ومسؤولية الدولة ، ومضمون البرنامج ، والتشاور والاتفاق بين الدول ، والحصول على الموافقة المسبقة وسيادة الدولة ظلت دون حل .
    The transfer, or " unfixing " , was a common strategy between KFOR and UNMIK, involving decisions based on a common threat assessment and agreement between both parties. UN ويشكل نقل المسؤوليات أو " عدم تثبيتها " استراتيجية مشتركة بين البعثة وقوة كوسوفو، وهي تشمل القرارات المتخذة على أساس تقدير وجود تهديد مشترك والاتفاق بين الطرفين.
    Since that model had become obsolete, the new Government of El Salvador had to take measures to relieve the effects on the poorest sectors, while beginning to redesign economic policies through dialogue and agreement between the various sectors of national life. UN ولما كان هذا النموذج قد عفا عليه الدهر، فقد اضطرت حكومة السلفادور الجديدة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثاره على أشد القطاعات فقرا، مع البدء في إعادة صوغ السياسات الاقتصادية عن طريق الحوار والاتفاق بين مختلف قطاعات الحياة في الوطن.
    In its statement of 22 September 2004, the Quartet reiterated its view that no party should undertake unilateral actions which could prejudge issues that could only be resolved through negotiation and agreement between the parties. UN وأعادت اللجنة الرباعية في بيانها الصادر بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2004 تأكيد رأيها بأنه ينبغي ألاّ يتخذ أي طرف إجراءات انفرادية من شأنها أن تمس مسائل لا يمكن حلّها إلاّ بالتفاوض والاتفاق بين الطرفين.
    113. A domestic treaty right is the result of negotiation and agreement between the Crown (government) and an Aboriginal group. UN 113- الحق التعاهدي المحلي هو نتاج التفاوض والاتفاق بين التاج (الحكومة) وجماعة من السكان الأصليين.
    " no party should take unilateral actions that seek to predetermine issues that can only be resolved through negotiation and agreement between the two parties " . UN " لا يجوز لأي طرف أن يتخذ إجراءات أحادية ترمي إلى فرض حكم مسبق على المسائل التي لا يمكن حلها إلا عن طريق التفاوض والاتفاق بين الطرفين " .
    As such, key components of the Program include reducing the weight on larger hospitals for the delivery of care, given their tendency to offer low or poor quality services, and agreement between SUS administrators, hospitals, and public oversight bodies and agencies, on the planned reduction of beds, while ensuring continued assistance to affected patients. UN وبالتالي، تشمل البنود الرئيسية للبرنامج خفض عبء أكبر المستشفيات لتقديم الرعاية، نظراً لكون الخدمات التي تقدمها عادة ما تكون ذات جودة متدنية أو سيئة، والاتفاق بين مسؤولي النظام الصحي الموحد والمستشفيات وهيئات ووكالات الرقابة العامة على خفض عدد الأسرة المخطط له، مع ضمان استمرار تقديم المساعدة للمرضى المتضررين.
    The draft model provision also left room for interpretation as to whether a concessionaire had a right, possibly enforceable through the agreed dispute settlement mechanisms, to demand an extension of the concession contract or whether an extension was always subject to negotiation and agreement between the parties. UN كما ان مشروع الحكم النموذجي يترك مجالا للتفسير بشأن ما اذا كان لصاحب الامتياز حق، ربما يمكن انفاذه من خلال آليات تسوية النـزاع المتفق عليها، في أن يطلب تمديدا لعقد الامتياز، أم أن التمديد يرتهن دائما بتفاوض واتفاق بين الطرفين.
    We have, in the course of the Anglo-Irish peace process, sought to accomplish the purpose for which this Assembly was established — to replace mistrust and violent confrontation with dialogue, negotiation and agreement between all the parties to conflict. UN وفي معرض عملية السلام الانجلو - الايرلندية، سعينا الى تحقيق الهدف الذي انشئت من أجلــــه هذه الجمعية ألا وهو استبدال الريبة والمواجهات العنفية بالحوار والمفاوضات والاتفاق فيما بين جميع أطراف الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus