"and aim at" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتهدف إلى
        
    • وأن تهدف إلى
        
    • وترمي إلى
        
    • وأن يتطلع إلى
        
    • وأن يستهدف
        
    The ISACS are based on the Firearms Protocol, the UN Programme of Action and the International Tracing Instrument and aim at contributing to global standard setting in firearms control. UN وتستند تلك المعايير إلى بروتوكول الأسلحة النارية وإلى برنامج عمل الأمم المتحدة وصك التعقب الدولي، وتهدف إلى المساهمة في وضع معايير عالمية بشأن مراقبة الأسلحة النارية.
    The projects are running in selected municipalities and day care institutions and aim at attracting and keeping the male pedagogues to this field of work. UN وتُنفذ هذه المشاريع في بلديات ومؤسسات مختارة للرعاية النهارية وتهدف إلى جذب المربين الذكور والحفاظ عليهم في هذا المجال من العمل.
    Functions carried out at the Middle East Office include finance, procurement and project monitoring and aim at meeting the continuing needs of UNOPS in the region. UN وتشمل المهام التي يضطلع بها المكتب الإقليمي للشرق الأوسط الرصد المالي ورصد المشتريات ورصد المشاريع، وتهدف إلى تلبية الاحتياجات المستمرة لمكتب خدمات المشاريع في المنطقة.
    Efforts should be targeted at groups with particular labour market difficulties and aim at preventing long-term unemployment; UN وينبغي أن توجه الجهود إلى الفئات التي تواجه صعوبات خاصة في سوق العمل وأن تهدف إلى منع التعطل عن العمل لفترات طويلة؛
    The Committee should focus on implementation and aim at bridging the gap between commitment and action. UN وينبغي للجنة أن تركز على التنفيذ وأن تهدف إلى رأب الفجوة بين الالتزام والعمل.
    It should be noted that some joint actions are legitimate and aim at maintaining standards and quality. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض اﻷعمال المشتركة، مشروعة، وترمي إلى الحفاظ على مستويات الخدمة وجودتها.
    Other training programs target the family and aim at encouraging dialogue within the family in order to face problems such as domestic violence. UN وتستهدف برامج التدريب الأخرى الأسرة وترمي إلى تشجيع الحوار داخل الأسرة لمواجهة المشاكل مثل العنف المنزلي.
    Such approaches address operational needs in areas such as training and information technology and aim at the long-term efficiency and effectiveness of peacekeeping as a whole. UN وهذه النهج تتناول الاحتياجات التشغيلية في مجالات كالتدريب وتكنولوجيا المعلومات وتهدف إلى تحقيق كفاءة حفظ السلام وفعاليته ككل على المدى الطويل.
    National priorities have been highlighted throughout this report and aim at fulfilling international human rights obligations and ensuring the full realization of all human rights consecrated in the Constitution and by law to all. UN وتم إبراز الأوليات الوطنية في كل هذا التقرير وتهدف إلى تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وضمان الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والقانون من قبل الجميع.
    To this end, the financial and technology transfer mechanisms under the convention will play a lead role. Taking into account the need to ensure environmental integrity of NAMAs and aim at achieving cost-efficient emission reductions. UN ولهذا الغرض، تؤدي آليات التمويل ونقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية دوراً رائداً، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة السلامة البيئية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتهدف إلى تحقيق تخفيضات في الانبعاثات تتسم بكفاءة التكاليف.
    These national cultural centres actively support the formation of a tolerant attitude towards immigrants and aim at harmonizing inter-ethnic relations. UN وتقدم هذه المراكز الثقافية الوطنية دعمها النشط لتشكيل موقف متسامح تجاه المهاجرين وتهدف إلى تحقيق الانسجام في العلاقات بين الأعراق.
    8. Technical cooperation programmes are grounded in the national development objectives of the countries concerned and aim at supporting the achievement of national development goals, programmes and policies, in accordance with international human rights standards. UN 8- ترتكز برامج التعاون التقني على أهداف التنمية الوطنية للبلدان المعنية وتهدف إلى دعم تحقيق الأهداف والبرامج والسياسات الإنمائية الوطنية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Another challenge in the reporting process arises from the fact that many of the key activities supported by UNICEF are catalytic in nature and aim at achieving changes in social practices, policy development and capacity-building for the realization of children’s rights, objectives whose results normally emerge only over the medium to long term. UN وثمة تحد آخر في عملية اﻹبلاغ وهو ينشأ عن كون كثير من اﻷنشطة الرئيسية التي تدعمها اليونيسيف حفازة بطبيعتها وتهدف إلى تحقيق تغييرات في الممارسات الاجتماعية، ووضع السياسات، وبناء القدرات اللازمة لنيل حقوق الطفل، وهي غايات لا تؤتي ثمارها عادة إلا في اﻷجلين المتوسط أو الطويل.
    As a first step, multilateral development institutions should enhance their coordination in providing assistance and aim at increasing their efficiency, thereby reducing pressures on the administrative capacities of African Governments. UN وكخطوة أولى، ينبغي للمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تحسن تنسيقها لتقديم المساعدة وأن تهدف إلى رفع فعاليتها، مما يؤدي إلى تخفيف الضغط على القدرات الإدارية للحكومات الأفريقية.
    In addition to focusing on borders, law enforcement policies must address the demand for illegal labour in the countries of destination and aim at dismantling the networks that profit from the smuggling of people in the countries of transit and origin. UN ويجب أن تتناول السياسات العامة بشأن إنفاذ القانون، بالإضافة إلى التركيز على الحدود، الطلبَ على اليد العاملة غير القانونية في بلدان المقصد، وأن تهدف إلى تفكيك الشبكات التي تتربّح من تهريب الناس في بلدان العبور وبلدان المنشأ.
    The bulletin should define what information must remain confidential and aim at encouraging United Nations officials to speak informally to the media, and to accept requests for formal interviews. UN وينبغي أن تحدد النشرة المعلومات التي يجب أن تظل سرية وأن تهدف إلى تشجيع المسؤولين في اﻷمم المتحدة على التحدث بشكل غير رسمي مع وسائط اﻹعلام وقبول طلبات إجراء المقابلات الصحفية الرسمية.
    Negotiations on trade in services should be carried out within the existing architecture of GATS and aim at the liberalization of sectors of special interest to developing countries and the movement of natural persons, while taking account of the impact of electronic commerce. UN :: أما المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات فينبغي أن تنفذ في إطار البنية الحالية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأن تهدف إلى تحرير القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة وتنقل الأشخاص الطبيعيين مع مراعاة أثر التجارة الإلكترونية.
    Negotiations on trade in services should be carried out within the existing architecture of GATS and aim at the liberalization of sectors of special interest to developing countries and the movement of natural persons, while taking account of the impact of electronic commerce. UN :: أما المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات فينبغي أن تنفذ في إطار البنية الحالية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأن تهدف إلى تحرير القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة وتنقل الأشخاص الطبيعيين مع مراعاة أثر التجارة الإلكترونية.
    The programmes adopted by some Parties are guided by specific national priorities and aim at addressing the short-, medium- and long-term effects of climate change. UN وتسترشد البرامج التي اعتمدتها بعض الأطراف بأولويات وطنية محددة وترمي إلى معالجة آثار تغير المناخ على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    22. The source maintains that the charges are baseless and aim at sanctioning her human rights activities. UN 22- يصر المصدر على أن التهم لا أساس لها وترمي إلى معاقبة السيدة سوتوده بسبب أنشطتها في مجال حقوق الإنسان.
    However, the measures prescribed in Security Council resolutions go beyond those regulations and aim at creating the conditions for restoring international confidence in the Iranian nuclear programme. UN غير أن التدابير التي تحددها قرارات مجلس الأمن تتجاوز تلك الأنظمة وترمي إلى تهيئة الأوضاع لاستعادة الثقة الدولية في البرنامج النووي الإيراني.
    43. The Working Group agrees that the scope of the criteria should go beyond Millennium Development Goal 8 and aim at the implementation of the right to development, taking into account the evolving priorities of the international community. UN 43- ويوافق الفريق العامل على أنه ينبغي لنطاق المعايير أن يتجاوز الهدف الإنمائي 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتطلع إلى إعمال الحق في التنمية بمراعاة الأولويات الناشئة للمجتمع الدولي.
    Furthermore, the United Nations should encourage information exchange, as the basis of international cooperation, which should take place within the framework of the Monterrey Consensus and aim at dynamic, equitable and sustainable social and economic development. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة تبادل المعلومات بوصفه أساسا للتعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم داخل إطار توافق آراء مونتيري وأن يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دينامية وعادلة ومستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus