"and alleviate the" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتخفيف من
        
    • وتخفف من
        
    • والتخفيف مما
        
    • والتخفيف منها
        
    She therefore asked how the Government of Burundi planned to enhance public awareness, meet the challenge of reaching out to rural women and alleviate the plight of internally displaced persons. UN وسألت لذلك عن الكيفية التي قررت بها حكومة بوروندي زيادة وعي الجمهور وتلبية التحدي المتمثل في الوصول إلى النساء الريفيات والتخفيف من محنة الأشخاص المشردين في الداخل.
    Turkey actively supports all endeavours to bring about a lasting solution to that central problem and alleviate the plight of the Palestinian people. UN وتؤيد تركيا بقوة جميع المساعي الرامية إلى تحقيق حل دائم لتلك المشكلة المركزية والتخفيف من مأساة الشعب الفلسطيني.
    We can thereby limit losses and alleviate the suffering of people. UN ويمكننا بالتالي الحد من الخسائر والتخفيف من معاناة الناس.
    The new module will automatically generate detailed reports on the use of service contracts, and alleviate the need for reporting by country offices. UN وستنتج هذه الوحدة المعيارية تلقائيا تقارير مفصلة عن استخدام عقود الخدمات، وتخفف من حاجة المكاتب القطرية إلى رفع تقارير.
    " 25. Urges all parties, and in particular the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), to cooperate with the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances in determining the fate of thousands of missing persons by disclosing information and documentation on inmates in prisons, camps and other places of detention in order finally to locate such persons and alleviate the suffering of their relatives; UN " ٢٥ - تحث جميع اﻷطراف، وبخاصة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على التعاون مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي في تحديد مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين، وذلك بالكشف عن المعلومات والوثائق المتعلقة بالنزلاء في السجون والمعسكرات وأماكن الاحتجاز اﻷخرى لكي يمكن في نهاية المطاف تعيين أماكن هؤلاء اﻷشخاص والتخفيف مما يقاسيه أقرباؤهم؛
    take all necessary measures to prevent and alleviate the human suffering caused by cluster munitions. UN أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية والتخفيف منها.
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease 49 - 56 16 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 49-56 21
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease 48 - 55 16 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 48-55 22
    It further reiterated that the time was right for collective action to protect the rights of Palestinians and alleviate the suffering of innocent people. UN وأكدت أيضاً جمهورية إيران الإسلامية من جديد أن الوقت مناسب لاتخاذ إجراء جماعي من أجل حماية حقوق الفلسطينيين والتخفيف من معاناة شعب بريء.
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease UN جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض
    C. Initiatives to combat noma and alleviate the suffering of children affected by the disease UN جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض
    Aware of the efforts of the Governments and peoples of Haiti, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines and other affected countries to save lives and alleviate the suffering of the victims of Hurricane Tomas, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة في سبيل إنقاذ الأرواح والتخفيف من معاناة ضحايا إعصار توماس،
    Canada also notes the positive example provided by commercial satellite operators who cooperate and share sensitive information in order to ensure efficient space traffic management and alleviate the debris problem. UN وتشير كندا أيضاً إلى المثال الإيجابي الذي قدمه مشغلو السواتل التجارية الذين يتعاونون ويتقاسمون المعلومات الحساسة لضمان إدارة فعالة لحركة السواتل والتخفيف من مشكلة الحطام.
    Please describe measures in place to support and alleviate the plight of women in poverty, in particular those who head households, including measures to facilitate their access to land and credit. UN يُرجى بيان التدابير المتخذة لدعم النساء الفقيرات، ولا سيما أولئك اللاتي يُعلن أُسرا والتخفيف من محنتهن، بما في ذلك تدابير تيسير حصولهن على الأراضي والقروض.
    The overriding aim of social policy is to ensure full and productive employment for all, improve the quality and competitiveness of the labour force, and alleviate the social consequences of unemployment. UN ويتمثل الهدف الأهم للسياسة الاجتماعية في ضمان توفير العمالة الكاملة والمنتجة للجميع، وتحسين نوعية قوة العمل وقدرتها التنافسية، والتخفيف من الآثار الاجتماعية المترتبة على البطالة.
    Conscious of the efforts of the Governments and the peoples of Antigua and Barbuda, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and St. Kitts and Nevis to save lives and alleviate the sufferings of the victims of the hurricane, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب أنتيغوا وبربودا والجمهورية الدومينيكية وسانت كيتس ونيفيس وكوبا وهايتي ﻹنقاذ اﻷرواح والتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار،
    Aware of the efforts of the Governments and peoples of Costa Rica and Nicaragua to save lives and alleviate the suffering of the victims of hurricane César, UN وإدراكا منها للجهود التي يبذلها كل من حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا وشعبيهما من أجل إنقاذ اﻷرواح والتخفيف من حدة معاناة ضحايا إعصار سيزر،
    Aware of the efforts of the Governments and peoples of Costa Rica and Nicaragua to save lives and alleviate the suffering of the victims of hurricane César, UN وإدراكا منها للجهود التي يبذلها كل من حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا وشعبيهما من أجل إنقاذ اﻷرواح والتخفيف من حدة معاناة ضحايا إعصار سيزر،
    Social protection systems are also powerful social and economic stabilizers because they tackle financial needs, social problems and social and economic adjustments and alleviate the impact of disasters. UN 43 - وتمثل أنظمة الحماية الاجتماعية أيضاً عوامل تثبيت اقتصادي واجتماعي فعالة لأنها تعالج الاحتياجات المالية والمشاكل الاجتماعية وعمليات التكيف الاجتماعي والاقتصادي وتخفف من تأثير الكوارث.
    The requested additional P-4 post in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 would augment the support provided by the Division to the Office and alleviate the increased permanent workload that had accumulated over past sessions. UN والوظيفة الإضافية المطلوبة برتبة ف-4 في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 ستعزز الدعم الذي تقدمه الشعبة إلى المكتب وتخفف من عبء العمل الدائم المتزايد الذي تراكم خلال الدورات السابقة.
    25. Urges all parties, and in particular the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), to cooperate with the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances in determining the fate of thousands of missing persons by disclosing information and documentation on inmates in prisons, camps and other places of detention in order finally to locate such persons and alleviate the suffering of their relatives; UN ٢٥ - تحث جميع اﻷطراف، وبخاصة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على التعاون مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي في تحديد مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين، وذلك بالكشف عن المعلومات والوثائق المتعلقة بالنزلاء في السجون والمعسكرات وأماكن الاحتجاز اﻷخرى لكي يمكن في نهاية المطاف تعيين أماكن هؤلاء اﻷشخاص والتخفيف مما يقاسيه أقرباؤهم؛
    5. The Government of Italy has taken due note of resolution No. B 3-174/92 of the European Parliament on the severe harm caused by land-mines, and expresses its appreciation for the initiatives by the International Committee of the Red Cross to contain and alleviate the consequences of the spread of anti-personnel land-mines. UN ٥ - وأحاطت الحكومة اﻹيطالية علما على النحو الواجب بالقرار رقم B 3-174/92 الصادر عن البرلمان اﻷوروبي بشأن الضرر البالغ الذي تسببه اﻷلغام البرية، وهي تعرب عن تقديرها لمبادرات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الرامية الى احتواء آثار انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والتخفيف منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus