"and allocate the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتخصيص
        
    • وتخصص
        
    • وأن تخصص
        
    • وإناطة
        
    We must enhance previous commitments and allocate the additional resources required to combat this scourge. UN ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة.
    The Committee urges the State party to urgently undertake a census of the prison population and allocate the necessary funds to provide food for the detainees. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإجراء تعدادٍ لنزلاء السجون وتخصيص الأموال اللازمة لتوفير الغذاء للمحتجزين.
    The Committee urges the State party to urgently undertake a census of the prison population and allocate the necessary funds to provide food for the detainees. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإجراء تعدادٍ لنزلاء السجون وتخصيص الأموال اللازمة لتوفير الغذاء للمحتجزين.
    The duties and obligations set out in the Government programme of measures will be implemented by the presiding ministry, other state authorities and self-management bodies of the local communities, which will adopt similar programmes and measures to that purpose and allocate the necessary funds in their financial plans. UN وسوف تُنَفّذ الواجبات والالتزامات المحددة في برنامج الحكومة الخاص بالتدابير عن طريق الوزارة المشرفة، وسلطات الولايات الأخرى وهيئات الإدارة الذاتية التابعة للمجتمعات المحلية، وهي التي سوف تعتمد برامج وتدابير مماثلة لذلك الغرض وتخصص الأموال اللازمة في خططها المالية.
    (d) Requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to take all the necessary measures and allocate the necessary resources for the effective implementation of resolution 1/4; UN (د) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ جميع التدابير الضرورية وأن تخصص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للقرار 1/4؛
    (q) The Investment Management Division enforce policy settings on the Windows operating system, requiring all users to use passwords when logging on to the system; and to change passwords regularly; and allocate the responsibility for monitoring the policy changes on the Windows operating system to a staff member (para. 101); UN (ف) أن تطبق شعبة إدارة الاستثمارات محدّدات السياسة على نظام التشغيل " ويندوز " ، مما يستدعي من جميع المستخدمين استخدام كلمات مرور عند دخول النظام، وتغيير كلمات المرور بانتظام؛ وإناطة المسؤولية عن رصد التغييرات السياساتية في نظام التشغيل " ويندوز " بموظف بعينه (الفقرة 101)؛
    Member States had a collective responsibility to maintain peace and allocate the necessary resources to national and international bodies responsible for the promotion and protection of children's rights. UN وتقع على الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن الحفاظ على السلام وتخصيص الموارد اللازمة للهيئات الوطنية والدولية المسؤولة عن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    The Committee recommends that the State party take concrete and effective measures and allocate the resources needed in order to implement the Act on the Protection and Advancement of Persons with Disabilities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة وفعالة وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم.
    The Committee recommends that the State party take concrete and effective measures and allocate the resources needed in order to implement the Act on the Protection and Advancement of Persons with Disabilities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملموسة والفعالة وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم.
    In that connection, donors may wish to consider establishing a donor coordination mechanism that could identify with the Government of National Unity and MONUC the priority needs and allocate the required resources. UN وفي هذا الصدد، حبذا لو نظر المانحون في إنشاء آلية للتنسيق بين المانحين تستطيع تحديد الاحتياجات ذات الأولوية مع حكومة الوحدة الوطنية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا وتخصيص الموارد المطلوبة.
    They must also be willing and able to mobilize and allocate the required domestic financial and human resources for that purpose, and to take the lead in organizing a coordinated response to the challenge of poverty. UN ولا بد لها أيضا أن تكون راغبة في تعبئة وتخصيص الموارد المالية والبشرية المحلية اللازمة لذلك الغرض، وأن تكون قادرة على ذلك، وأن تبادر إلى تنظيم استجابة منسقة إزاء تحدي الفقر.
    We therefore support the international initiative known as Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation, which seeks to generate and allocate the resources necessary to reduce tropical forest loss and associated emissions. UN لذلك نحن ندعم المبادرة الدولية المعروفة باسم خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، التي تسعى لإيجاد وتخصيص الموارد اللازمة لخفض فاقد الغابات المدارية والانبعاثات المرتبطة لذلك.
    The creation of a coordination mechanism between the Human Rights Council and the Department would enable the latter to better manage the document submission process and allocate the resources needed for their translation. UN وأضاف أن استحداث آلية تنسيق بين مجلس حقوق الإنسان وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من شأنه أن يُمكّن الأخيرة من إدارة أفضل لعملية تقديم الوثائق وتخصيص الموارد اللازمة لترجمة هذه الوثائق.
    It recommended that the Government continue, as a matter of priority, its efforts to prohibit corporal punishment, of children as well as of adults, and allocate the resources necessary to allow the full implementation of the Convention of the Rights of the Child. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة، من باب الأولوية، جهودها من أجل حظر العقاب البدني للأطفال والكبار، وتخصيص الموارد اللازمة للسماح بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل.
    In order to address the huge challenges ahead, all stakeholders must work closely together in common purpose, including to mobilize and allocate the necessary financial resources. UN وبغية التصدي للتحديات الهائلة المقبلة، لا بد أن يعمل جميع أصحاب المصلحة معا على نحو وثيق في وحدة الهدف، بما في ذلك حشد وتخصيص الموارد المالية اللازمة.
    The new administration had undertaken to strengthen public policy in the area of women's rights, engage in networking designed to ensure the dissemination and implementation of the Convention and allocate the human and budgetary resources necessary to the achievement of those goals. UN وقد تعهدت الإدارة الجديدة بدعم السياسات العامة في مجال حقوق الإنسان, كما تعهدت بالقيام بمجموعة من الإجراءات التي تهدف إلى كفالة نشر وتنفيذ الاتفاقية, وتخصيص الموارد البشرية وموارد الميزانية اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    What are the trends in this respect and what steps need to be adopted, in particular, taking into account the commitments undertaken at the World Summit for Social Development to mobilize and allocate the level of resources required to meet the poverty eradication goals of each country? UN فما هي الاتجاهات في هذا الصدد وما هي الخطوات الواجب اتخاذها، لا سيما مع مراعاة الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ﻷجل تعبئة وتخصيص المستوى اللازم من الموارد لتلبية أهداف كل بلد فيما يختص بالقضاء على الفقر؟
    At the microlevel, these effects operate through the enhancement of women's ability to increase the productivity of their livelihood efforts and allocate the saved time and energy to investments in children's health and education, their own personal development and participation in community activities. UN وعلى المستوى البالغ الصغر تتفاعل هذه الآثار من خلال تعزيز قدرة المرأة على زيادة إنتاجية جهودها المعيشية وتخصيص الوقت المُدخر والطاقة المتوافرة لصالح الاستثمار من أجل صحة أطفالها وتعليمهم وتنميتهم الشخصية مع المشاركة في أنشطة المجتمع المحلي.
    The Committee reiterates its previous concluding recommendation that the State party provide an adequate institutional framework and allocate the necessary resources to enable the Ministry of Gender Equality to function effectively and to consistently apply a gender perspective to legislation and programmes. UN تكرر اللجنة توصيتها الختامية السابقة بأن توفر الدولة الطرف إطاراً مؤسسياً مناسباً وتخصص الموارد اللازمة لتمكين وزارة المساواة بين الجنسين من العمل بفعالية وتطبيق المنظور الجنساني على التشريعات والبرامج.
    The Committee reiterates its previous concluding recommendation that the State party provide an adequate institutional framework and allocate the necessary resources to enable the Ministry of Gender Equality to function effectively and to consistently apply a gender perspective to legislation and programmes. UN تكرر اللجنة توصيتها الختامية السابقة بأن توفر الدولة الطرف إطاراً مؤسسياً مناسباً وتخصص الموارد اللازمة لتمكين وزارة المساواة بين الجنسين من العمل بفعالية وتطبيق المنظور الجنساني على التشريعات والبرامج.
    The Committee recommends that the State party adopt time-bound targets and allocate the necessary resources to ensure the proper functioning of the National Commission on Family and Gender and the effective implementation of the 2006 - 2016 Gender Equality Strategy. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف أهدافا محددة زمنيا وأن تخصص الموارد اللازمة لضمان حسن سير عمل اللجنة الوطنية للشؤون الأسرية والجنسانية والتنفيذ الفعال لاستراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016.
    The Committee recommends that the State party adopt time-bound targets and allocate the necessary resources to ensure the proper functioning of the National Commission on Family and Gender and the effective implementation of the 2006 - 2016 Gender Equality Strategy. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف أهدافا محددة زمنيا وأن تخصص الموارد اللازمة لضمان حسن سير عمل اللجنة الوطنية للشؤون الأسرية والجنسانية والتنفيذ الفعال لاستراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016.
    (q) Enforce policy settings on the Windows operating system requiring all users to use passwords when logging on to the system, and to change passwords regularly; and allocate the responsibility for monitoring policy changes on the Windows operating system to a staff member; UN (ف) تطبيق محدّدات السياسة على نظام التشغيل ويندوز مما يستدعي من جميع المستخدمين استخدام كلمات مرور عند دخول النظام، وتغيير كلمات المرور بانتظام؛ وإناطة المسؤولية عن رصد التغييرات السياساتية في نظام التشغيل ويندوز بموظف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus