"and amenities" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمرافق
        
    • ووسائل الراحة
        
    • وأسباب الراحة
        
    • والمنافع
        
    The Act provides for availability of essential services and amenities to the refugee community. UN وينص القانون على توفير الخدمات والمرافق الأساسية لتجمعات اللاجئين.
    The resultant job losses had led to increased pressure on social services and amenities and constituted a threat to social integration. UN وإن ما نتج عن ذلك من فقد الوظائف أدى إلى زيادة الضغط على الخدمات والمرافق الاجتماعية ويشكل خطرا على التكامل الاجتماعي.
    Persons in detention shall be provided with the requisite accommodation and amenities in accordance with the health and hygiene regulations. UN ويجب أن توفر للمحبوسين وسائل اﻹقامة والمرافق التي تتمشى مع أنظمة الصحة والنظافة العامة.
    The underground complex where you'll live has state-of-the-art security and amenities. Open Subtitles الطابق الأرضي معقد مكان ماتعيش له أحداث الأمن ووسائل الراحة
    Public facilities and amenities are not disabled friendly. UN المرافق العامة ووسائل الراحة الأساسية ليست سهلة الاستخدام بالنسبة للمعوقين.
    The Contingent-Owned Equipment inspection teams in various peacekeeping operations have queried what is considered " appropriate levels of equipment and amenities " without reaching a satisfactory answer. UN واستفسرت أفرقة التفتيش المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات عمّا يُعتبر ' ' مستويات مناسبة في ما يتعلق بالمعدات وأسباب الراحة`` دون الحصول على إجابة شافية.
    At the same time, living in cities creates opportunities for the more efficient delivery and use of physical facilities and amenities. UN وفي الوقت نفسه، يؤدي العيش في المدن إلى إيجاد فرص لمزيد من الكفاءة في توفير واستخدام المرافق والمنافع المادية.
    Persons in detention shall be provided free of charge, in accordance with established standards, with food, an individual sleeping berth, bedding and other equipment and amenities. UN ويجب أن يوفر للمحبوسين بالمجان، وحسب المستويات المقررة، الغذاء، والسرير الفردي، واﻷغطية، وغير ذلك من اﻷدوات والمرافق.
    The new Building Code of the Public Work Department which is now in the process to be completed and submitted to Parliament in 2013 will specify the performance criteria and the standards for buildings and amenities to be disability friendly when it is enacted. UN وسيحدد قانون البناء الجديد لإدارة الأشغال العامة، عند سنه، الذي تجري الآن عملية استكماله وعرضه على البرلمان في عام 2013، شروط الأداء والمعايير المتعلقة بالمباني والمرافق الملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Land value capture is a way of internalizing the positive externalities of public investments and redirecting this capital towards public services and amenities. UN ويُعد الاحتفاظ بقيمة الأراضي طريقة لتدخيل العوامل الخارجية الإيجابية للاستثمارات العامة ولإعادة توجيه رأس المال هذا نحو الخدمات والمرافق العامة.
    In Trinidad and Tobago, assistance is provided to community-based projects for the expansion and construction of access roads, retaining walls, schools, community centres and amenities for welfare institutions for vulnerable groups. UN ففي ترينيداد وتوباغو، تقدم المساعدة للمشاريع المجتمعية لتوسيع وبناء الطرقات الثانوية وأسوار الاحتجاز، والمدارس، والمراكز والمرافق المجتمعية لمؤسسات رعاية الفئات المستضعفة.
    Much of this growth is the result of rural-urban migration and in some areas, especially in the two major cities and transport corridors, has resulted in overcrowding, the growth of squatter communities and increasing stress on infrastructure and amenities unable to cope with the pressures of unplanned growth. UN وجاء جزء كبير من هذا النمو نتيجة للهجرة من الريف إلى الحضر في بعض المناطق، وخاصة في المدينتين الكبيرتين وممرات النقل الرئيسية، مما أدى إلى الاكتظاظ السكاني ونمو المستقطنات وزيادة الضغط على الهياكل الأساسية والمرافق التي لم تعد قادرة على مواجهة ضغوط النمو العشوائي.
    Studies show that the main causes of infant and maternal morbidity and mortality are the public's lack of medical awareness, poor housing and amenities, and inadequate diet. UN وتوضح الدراسات أن الأسباب الرئيسية لاعتلال ووفاة الرضع والأمومة هي الافتقار إلى الوعي الطبي ورداءة المساكن والمرافق الأساسية وعدم كفاية الغذاء.
    2.1.6 Implementation of integrated facilities and amenities belonging to water supply and sanitation plants and networks; UN 2-1-6 تنفيذ المنشآت والمرافق المتكاملة الخاصة بمحطات التغذية بالمياه والصرف الصحي والشبكات الخاصة بها.
    We can relocate everyone comfortably, downstairs, in Economy and still provide you with upper class services and amenities. Open Subtitles يمكننا أن نعيد فرز أماكنكم في الطابق السفلي بالدرجة السياحية ونستمر بتزويدكم بخدمات الطبقة الراقية ووسائل الراحة
    A unified compound would offer additional operational efficiencies and allow the Organization to expand services and amenities to delegates and staff alike. UN ومن شأن وجود مجمع موحد أن يتيح تحقيق المزيد من الكفاءة التشغيلية ويمكِّن المنظمة من توسيع نطاق الخدمات ووسائل الراحة لأعضاء الوفود والموظفين على حد سواء.
    The white population, which is no more than 5 per cent of the total, is mostly urban and enjoys the incomes and amenities of a modern Western European country. UN فالسكان البيض الذين لا يزيد عددهم عن ٥ في المائة من مجموع السكان يسكنون المناطق الحضرية في الغالب ويتمتعون باﻹيرادات ووسائل الراحة التي يتمتع بها سكان بلد أوروبي غربي حديث.
    Also, the federal character principle had enabled people from all parts of the country to receive fair and equal allocation of public goods, social services and amenities. UN كما مكن مبدأ الطابع الاتحادي للدولة الناس من جميع أنحاء البلد من تلقي مخصصات عادلة ومتساوية من المنافع العامة والخدمات الاجتماعية وأسباب الراحة.
    Types of activities and amenities in missions UN ضروب الأنشطة وأسباب الراحة في البعثات
    726. The right of everyone to an adequate standard of living for himself and his family has a number of aspects which must be considered by the Government in order to provide the population with services and amenities that guarantee genuine quality of life. UN 726- إن حق كل فرد في مستوى معيشي لائق لنفسه ولأسرته إنما ينطوي على جوانب عديدة يجدر بالحكومة مراعاتها من أجل توفير الخدمات وأسباب الراحة التي تكفل للسكان حياة طيبة بالفعل.
    While in detention, they are provided with the basic necessities and amenities. UN ويتم تزويدهم، أثناء احتجازهم، بالضروريات والمنافع الأساسية.
    Increased market access and connectivity by upgrading infrastructure and the provision of basic services and amenities. UN زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق والربط بينها عن طريق رفع مستوى الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات والمنافع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus