"and an end" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإنهاء
        
    • ووضع حد
        
    • ونهاية
        
    • وغاية
        
    • وإلى وضع حد
        
    • ووضع نهاية
        
    • وبوضع حد
        
    • وأن يوضع حد
        
    • وبوضع نهاية
        
    • و نهاية
        
    - Dissolution by the Government of the various militias in Iraq, without exception, and an end to armed attacks; UN قيام الحكومة بحل مختلف الميليشيات في العراق دون استثناء وإنهاء المظاهر المسلحة العدوانية.
    All this demonstrates the growing desire of the world community for mutual understanding and an end to confrontation. UN وهذا كله يدل على رغبة المجتمع الدولي المتزايدة في التفاهم المتبادل وإنهاء المواجهة.
    The provisions for a ceasefire and an end to the violence must be strictly adhered to. UN ولا بد من التقيد الصارم بأحكام وقف إطلاق النار وإنهاء العنف.
    It works to promote social justice and an end to violence, poverty and racism in the lives of marginalized girls. UN وتعمل المنظمة لتحقيق العدل الاجتماعي للفتيات المهمشات ووضع حد لما يعانين منه في حياتهن من عنف وفقر وعنصرية.
    It also calls for non-intervention and an end to cross-border incursions. UN ويدعو أيضا إلى عدم التدخل ووضع حد للهجمات عبر الحدود.
    We also take this opportunity to wish the Palestinian people, under their new leadership, peace and an end to this decades-old conflict. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنرجو للشعب الفلسطيني، في ظل قيادته الجديدة، السلام ونهاية هذا الصراع الدائر منذ عقود.
    We want rational disarmament and an end to the arms race without distinction or discrimination. We want genuine development that does not entrench poverty or ignore its causes. UN نريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح دون تفرقة أو تمييز، ونريد تنمية حقيقية لا تكرس الفقر أو تتجاهل أسبابه.
    We want rational disarmament and an end to the arms race and to the development of weapons of mass destruction, without distinction or discrimination. UN ونريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح ولتطوير أسلحة الدمار الشامل دون تفرقة أو تمييز.
    Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and UN حيث أننا، الزعماء الصوماليون الموقعون أدناه نرغب في إحلال السلام الدائم والاستقرار في الصومال وإنهاء الصراع والحرب اﻷهلية فيها؛
    In her honour, let us unite to create a world of tolerance and an end to bigotry. UN وتكريما لها، لنتحد بغية أن ننشئ عالما للتسامح وإنهاء التعصب.
    The President of the Republic himself had given impetus to the campaign for the advancement of women and an end to discrimination against them. UN وقد أعطى رئيس الجمهورية بنفسه زخما لحملة النهوض بالمرأة وإنهاء التمييز ضدها.
    There could, in truth, be no greater gift to the developing world than lower trade barriers and an end to subsidies. UN ولا يمكن حقا تقديم هدية للعالم النامي اكبر من تخفيض الحواجز التجارية وإنهاء الإعانات.
    Commitment from the parties to a peaceful solution and an end to occupation is crucial. UN إن التزام الطرفين بالحل السلمي وإنهاء الاحتلال أمر حاسم.
    Both sides want peace and an end to terror. UN ويرغب الجانبان في إحلال السلام ووضع حد للإرهاب.
    She strongly urged a return to the rule of law, reinstatement of the judiciary and an end to media censorship. UN وحثت بقوة على العودة إلى سيادة القانون واستعادة الجهاز القضائي ووضع حد للرقابة على الإعلام.
    Yet the people thus subjugated sought freedom and the basic right to self-determination, and an end to the madness of war. UN غير أن الشعب الذي أُخضِع إلى هذا الحد سعى في طلب الحرية والحق الأساسي في تقرير المصير، ووضع حد لجنون الحرب.
    Only close and real cooperation and an end to the double standards which several countries in the North apply to the subject of terrorism can eliminate this terrible scourge. UN ولن يقضي على الإرهاب هذه الآفة الرهيبة، إلا تعاون وثيق، فعلي ووضع حد للكيل بمكيالين، وهو ما تمارسه عدة بلدان في الشمال.
    Such collaboration will assist the ICC and the international community at large in the promotion of peace, security and an end to impunity. UN ومن شأن هذا التعاون أن يساعد المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي بأسره في تعزيز الأمن والسلام ووضع حد للإفلات من العقاب.
    The second was that there should be a very clear timeline and an end to this process of consultations. UN التعليق الثاني هو أنه ينبغي أن يكون هناك جدول زمني واضح جدا ونهاية لعملية المشاورات هذه.
    Human resource development, of course, is both a means and an end. UN وبالطبع فإن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة وغاية في آن معاً.
    5. Uganda reaffirms and respects the territorial integrity of Zaire in accordance with the OAU Charter and the Cairo Declaration of 1964 on the territorial integrity and inviolability of national boundaries inherited at independence and calls for non-intervention and an end to cross-border incursions. UN ٥ - وتعلن أوغندا من جديد تأكيدها واحترامها لسلامة أراضي زائير وفقا لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وإعلان القاهرة لعام ١٩٦٤ بشأن سلامة الحدود الوطنية الموروثة منذ الاستقلال، وحرمتها، وتدعو إلى عدم التدخل وإلى وضع حد لشن الغارات عبر الحدود.
    He was looking for measures that would lead to a ceasefire and an end to the killing. UN وقال إنه يسعى إلى التوصل إلى تدابير من شأنها أن تؤدي إلى وقف إطلاق النار ووضع نهاية لأعمال القتل.
    Furthermore, it supported recommendations for the release of all political prisoners and an end to all forms of discrimination against ethnic minorities. UN وفضلاً عن ذلك، أيد الاتحاد الدولي التوصيات بإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين وبوضع حد لجميع أشكال التمييز في حق الأقليات العرقية.
    Immediate and permanent ceasefire: there must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. UN الوقف الفوري والدائم لإطلاق النار: يجب أن تتوقف دون قيد أو شرط الهجمات بالصواريخ التي تشنها حماس على إسرائيل وأن يوضع حد للعمل العسكري الإسرائيلي.
    Malaysia would like to reaffirm our total commitment to peace and security in Lebanon and an end to the Israeli occupation of southern Lebanon. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها التام بقضية السلام واﻷمن في لبنان وبوضع نهاية للاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان.
    Fatter dolls, and an end to traditional gender roles. Open Subtitles دمى أسمن, و نهاية أدوار الجنسين التقليدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus