"and anarchy" - Traduction Anglais en Arabe

    • والفوضى
        
    Such sanctions provide, therefore, fertile ground for disorder and anarchy. UN وبالتالي فإن تلك الجزاءات توفر مرتعا خصبا للاضطرابات والفوضى.
    At the same time it made the point that there was a difference between freedom and anarchy. UN وفي نفس الوقت، أبرز وجود بون شاسع بين الحرية والفوضى.
    War can beget only misery and anarchy. UN والحرب لا يمكن أن تأتي إلا بالبؤس والفوضى.
    Failure to do so would once again relegate Somalia to yet another cycle of violence and anarchy. UN ومن شأن عدم القيام بذلك العمل أن يؤدي إلى انزلاق الصومال مرة أخرى إلى دورة أخرى من أعمال العنف والفوضى.
    To promote one at the cost of the other generates intolerance, violence, instability and anarchy. UN بيد أن إرساء دعائم واحدة على حساب الأخرى من شأنه أن يولد التعصب والعنف وعدم الاستقرار والفوضى.
    Each State must be able to exercise effective controls over local production in order to avoid overproduction and anarchy in the arms trade. UN يجب أن تكون كل دولة قادرة على مراقبة الإنتاج المحلي بفعالية بهدف تجنّب الإفراط في الإنتاج والفوضى في تجارة الأسلحة.
    As long as impunity and anarchy are allowed to reign, no women will be safe. UN وطالما يسمح للإفلات من العقاب والفوضى بالاستمرار، فلن تشعر أي امرأة بالأمان.
    Few of us imagined then, however, the nightmare of Bosnia, the genocide to come in Rwanda or the mass starvation and anarchy in Somalia. UN ولكن لم يكن الكثير منا يتصور آنذاك كابوس البوسنة ولا إبادة اﻷجناس التي حدثت في روانـدا ولا المجاعة الجماعية والفوضى في الصومال.
    I dream of a Pakistan, of an Asia, of a world not undermined by ethnic divisions brought about by population growth, starvation, crime and anarchy. UN إني أحلم بباكستان، كما بآسيا، وبعالم لا تقوضه الانقسامات اﻹثنية، الناجمة عن النمو السكاني، والمسغبة، والجريمة والفوضى.
    The representatives of the Taliban informed the Special Rapporteur that they intended to create a national army, collect weapons and fight corruption and anarchy. UN وأبلغ ممثلو جماعة الطلبة المقرر الخاص بأنهم يعتزمون إنشاء جيش وطني، وجمع اﻷسلحة ومكافحة الفساد والفوضى.
    It is this new awareness that will help Africa emerge at last from the chaos and anarchy that continue to engulf it. UN وهذا الوعي الجديد هو الذي سيساعد افريقيا على الخروج أخيرا من البلبلة والفوضى اللتين لا تزال غارقة فيهما.
    Among the most severe are the continuous acts of terrorism designed to undermine the peace process and sow unrest and anarchy. UN ومن أكثر هذه المشاكل حدة، اﻷعمال اﻹرهابية المستمرة التي تهدف إلى تقويض عملية السلام وزرع بذور القلاقل والفوضى.
    Peace is no friend to men like us, men that thrive on blood and anarchy. Open Subtitles , السلام ليس صديقاً لرجال أمثالنا . رجال يزدهرون على الدم والفوضى
    Chaos and anarchy reign in the country, and people's lives, safety and human rights are under threat, particularly in the south-east and in Crimea. UN ويسود الاضطراب والفوضى في البلد، وتتعرض حياة الناس وسلامتهم وحقوقهم للخطر، ولا سيما في المنطقة الجنوبية الشرقية وفي القرم.
    This act of aggression carried out by United States forces in Iraq against innocent Syrian civilians within Syrian territory indicates that the current United States administration is determined to pursue the policy that has brought only death and destruction to the region and succeeded only in escalating tension and spreading instability and anarchy throughout the area. UN إن هذا العمل العدواني الذي قامت به القوات الأمريكية في العراق ضد المدنيين السوريين الأبرياء داخل الأراضي السورية يشير إلى إصرار هذه الإدارة الأمريكية على المضي قدما في سياساتها التي لم تجلب إلى المنطقة سوى القتل والدمار، ولم تُسهم إلا في تصعيد التوتر ونشر حالة من عدم الاستقرار والفوضى في المنطقة.
    We know that war diamonds represent only a fraction of international trade, but these illegal revenues nevertheless contribute to destabilizing the situation, encourage the logic of war and spread corruption and anarchy. UN ونحن نعلم أن ماس الحرب لا يمثل إلا جزءا من التجارة الدولية، ولكن هذه العائدات غير المشروعة تسهم، مع هذا، في زعزعة استقرار الأوضاع، وتشجع منطق الحرب وتنشر الفساد والفوضى.
    They say that, in the circumstances, they cannot accept the invitation to cooperate and participate in the joint interim administrative structures and that no positive response will be forthcoming as long as chaos, lawlessness and anarchy prevail in Kosovo Polje. UN ويقولون إنه ليس في وسعهم، في ظل هذه الظروف، أن يقبلوا الدعوة للتعاون والاشتراك في الهياكل الإدارية المشتركة المؤقتة وإنه لن يكون هناك أي رد إيجابي ما دام التشويش وعدم المشروعية والفوضى تسود في كوسوفو بولييه.
    The recent war launched against Iraq by the United States and the United Kingdom, and the looting, vandalism and anarchy that were prevalent during the days immediately following the military assault, have resulted in the destruction of much of what remained of Iraq's industrial structure. UN وقد تم خلال الحرب الأخيرة التي شنتها الولايات المتحدة وبريطانيا على العراق وعمليات النهب والسلب والفوضى التي تلت أيام الهجوم تدمير ما تبقى من البنية الصناعية العراقية. المخرجات:
    As I stated earlier, the absence of law and order, the escalation of violence and the ensuing collapse of central authority were the major causes for the chaos and anarchy in Somalia. UN وكما قلت سابقا، إن غياب الأمن والقانون وتصعيد العنف وما ينجم عن ذلك من انهيار للسلطة المركزية أسباب رئيسية للاضطراب والفوضى في الصومال.
    Without them, the violence and anarchy of the world prevail. Open Subtitles بدونهم العالم سيسوده العنف والفوضى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus