"and anxiety" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقلق
        
    • وقلق
        
    • و القلق
        
    • والفزع
        
    • عليهم وشعورهم بالقلق
        
    • و قلق
        
    • والقلقِ
        
    • والتوجس
        
    • قلقك و
        
    The reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much- needed resources but has also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety. UN إن التكديس المتهور لﻷسلحة التقليدية لم يلتهم الكثير من الموارد التي تمس الحاجة اليها فحسب بل عزز أيضا جو الريبة والقلق.
    When young children are abused, they experience fear and anxiety. Open Subtitles عندما يُعتدى على الأطفال الصغار يمروا بتجربة الخوف والقلق.
    To address the stress and anxiety of the affected population, the programme focuses on psychosocial support. UN ومن أجل مواجهة حالات الإجهاد والقلق لدى السكان المتضررين، يُركز البرنامج على تقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    We feel deep regret and anxiety over this situation. UN وإننا نشعر بأسى وقلق شديدين إزاء هذه الحالة.
    30. Food is a continuing source of frustration and anxiety. UN 30 - يشكل موضوع الغذاء مصدرا مستمرا للإحباط والقلق.
    The world economy has entered uncharted waters; fear and anxiety about its future course are spreading. UN فقد دخل الاقتصاد العالمي في سبل غير مطروقة من قبل؛ وينتشر الخوف والقلق إزاء مساره في المستقبل.
    It was with alarm and anxiety that the Republic of Belarus learned of the nuclear tests carried out by India and Pakistan. UN لقد علمت جمهورية بيلاروس بمنتهى الجزع والقلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work, social role and home. UN وفي أغلب اﻷحيان، تعاني هذه اﻷسر من الخوف والقلق المرتبطين بفقدان العمل والدور الاجتماعي والموطن.
    They often suffer from fear and anxiety associated with loss of work and social role. UN وكثيراً ما تعاني تلك اﻷسر من الخوف والقلق اللذين يقترن بهما فقدان العمل والدور الاجتماعي.
    The Israeli actions and policies are undoubtedly the main source of instability and insecurity in the region, thus creating an atmosphere of fear and anxiety among regional nations as well as in the entire international community. UN ولا شك في أن اﻷعمال والسياسات اﻹسرائيلية هي المصدر اﻷساسي لعدم الاستقرار وانعدام اﻷمن في المنطقة، وبالتالي فإنها تخلق مناخا من الخوف والقلق بين دول المنطقة وكذلك في صفوف المجتمع الدولي بأكمله.
    The suffering and anxiety being experienced today have been complicated by a growing sense of hopelessness. UN والمعاناة والقلق اللذان يعيشهما أولئك الناس اليوم يزدادان تعقيدا بسبب تنامي الإحساس باليأس.
    Nonetheless, it is my conviction that, at any cost, we must avoid being drawn into pessimism and anxiety about the future. UN ومع ذلك، أنا مقتنع أن علينا أن نتجنب بأي ثمن جرنا إلى التشاؤم والقلق بشأن المستقبل.
    We invite Permanent Forum Members to note the serious consequences of environmental agents, including depression and anxiety UN وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بالآثار الخطيرة المترتبة على العوامل البيئية، بما في ذلك الاكتئاب والقلق.
    The current circumstances, resulting in widespread fear and anxiety among the population, are a major obstacle to the success of an election. UN والظروف الراهنة، بما ينجم عنها من شيوع الخوف والقلق بين السكان، تعتبر عقبة رئيسية في طريق نجاح الانتخابات.
    The current circumstances, resulting in widespread fear and anxiety among the population, are at present a major obstacle to the success of an election. UN والظروف الراهنة، التي تشيع الخوف والقلق على نطاق واسع فيما بين السكان، هي حاليا عقبة أمام نجاح أي عملية انتخابية.
    74. JS3 drew attention to the climate of fear and anxiety affecting families that were forced to make payments to armed gangs. UN 74- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى مناخ الخوف والقلق الذي تعانيه بعض الأسر التي تضطر إلى دفع رسوم إلى العصابات.
    Two existential issues continue to trouble the collective consciousness, namely, the root causes of the crisis and anxiety about the possibility of reconciliation. UN ويعتصر الضمير الجماعي سؤالان وجوديان هما: الأسباب العميقة لهذه الأزمة والقلق المتعلِّق بإمكانية المصالحة.
    $10,000 for the emotional distress and anxiety suffered UN مبلغ 000 10 دولار كتعويض عن لاقاه المدعي من إجهاد نفسي وقلق
    In this turbulent world full of strife and anxiety, people need a place of peace. Open Subtitles في هذا العالم العنيف المملوء بالصراعات و القلق الناس يحتاجون لمكان مسالم
    The sole purpose of these sorties is to prevent residents from sleeping and to create a continuous sense of fear and anxiety, especially among children. UN وكان لهذه الغارات آثار قاسية جدا على الأطفال، وأصابتهم بنوبات من الهلع والفزع.
    Most of these persons have been compelled to spend long periods of time in UNPA Sector West while waiting for their entry visas, adding to their stress and anxiety. UN فقد اضطر معظم هؤلاء اﻷشخاص إلى قضاء فترات زمنية طويلة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، انتظاراً لتأشيرات الدخول، مما ضاعف من شدة الضغط عليهم وشعورهم بالقلق.
    I would do more with my life than sit by the fire in grief and anxiety. Open Subtitles سأنتج أكثر خلال حياتي من الجلوس قرب النار بحزن و قلق
    I was ready to move forward, full of hope and excitement and, yeah, some fear and anxiety too. Open Subtitles أنا كُنْتُ مستعدّ للتحركَ للأمام، ملئ بالأملِ والحماسِ، ونعم، بَعْض الخوفِ والقلقِ أيضاً.
    The world community is confronted with multiple crises that touch upon human and inter-State behaviour in all its aspects, heightening tensions, uncertainty and even fear and anxiety. UN إن المجتمع العالمي يواجه أزمات متعددة تمس السلوك بين الناس وبين الدول من كل جوانبه، فضلا عن التوترات الحادة وانعدام اليقين وحتى الخوف والتوجس.
    Marked by all of your sadness and anxiety and your paranoia. Open Subtitles و هذا ملحوظ بكل فترات حزنك و قلقك و تخوفك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus