"and appealed to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وناشد
        
    • وناشدت
        
    • وتناشد
        
    • وناشدوا
        
    The Council members called on all parties concerned to fully implement the Ouagadougou Agreement, and appealed to the international community to continue to support Côte d'Ivoire. UN ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    He stressed the importance of the elections and appealed to the international community to make available the funding required for their success. UN وأكد أهمية إجراء الانتخابات وناشد المجتمع الدولي توفير الأموال اللازمة لإنجاحها.
    He welcomed the progress achieved in the identification process and appealed to the parties to continue to cooperate with MINURSO in the appeals process. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    The countries of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) spoke with one voice and appealed to the United Nations Security Council. UN وقد تكلمت دول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بصوت واحد وناشدت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Namibia commended Mozambique for the continued rebuilding of the country after years of civil war and appealed to the international community to provide Mozambique with the support necessary for continued improvement in the lives of the Mozambican people. UN وأشادت ناميبيا بموزامبيق على تواصل إعادة بناء البلد بعد سنوات من الحرب الأهلية وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم لموزامبيق الدعم الضروري لمواصلة تحسين حياة الشعب الموزامبيقي.
    His Government was concerned for the well-being of such children and appealed to the international community to work together to restore peace and love in their lives. UN وتشعر حكومته بالقلق إزاء رفاه هؤلاء الأطفال وتناشد المجتمع الدولي للعمل معاً من أجل استعادة السلام والحب في حياة الأطفال.
    The Foreign Minister participated in the Meeting, and appealed to the political leaders of the remaining annex 2 States to act decisively for early signatures and ratifications of the Treaty UN وشارك وزراء الخارجية في الاجتماع وناشدوا قادة الدول المتبقية المدرجة في المرفق الثاني العمل بنشاط من أجل توقيع المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت
    He noted that there was a shortage of funding for the final phase of the elections and appealed to the international community to make urgent efforts to fill the funding gap. UN ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل.
    It praised the Frente POLISARIO for the release of the remaining Moroccan prisoners of war and appealed to the Government of Morocco to reciprocate. UN وقد أثنى الوفد على جبهة بوليساريو لإفراجها عن أسرى الحرب المغاربة المتبقين وناشد حكومة المغرب أن تحذو نفس الحذو.
    He asked for a thorough investigation and appealed to the authorities to listen to the people and to be responsive to their concerns. UN وطالب الممثل الخاص بإجراء تحقيق شامل وناشد السلطات الإصغاء لسكان المقاطعة والاستجابة لشواغلهم.
    He underlined the major contributions made by UNMIL to peacebuilding in Liberia, and appealed to the Council to be cautious when discussing the Mission's drawdown. UN وأبرز إسهامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الرئيسية في عملية بناء السلام في ليبريا، وناشد المجلس أن يتوخى الحرص لدى مناقشة الانسحاب التدريجي للبعثة.
    One chief compared the current situation in Abyei to Darfur and appealed to the Council to step in and rescue them. UN وقارن أحد الرؤساء الوضع الحالي في أبيي بدارفور، وناشد المجلس أن يتدخل وينقذهم.
    He called attention to the dramatic situation in the country and appealed to the donor countries to assist Angola in the reconstruction and rehabilitation once peace is restored. UN ووجه الانتباه إلى الحالة المفجعة السائدة في البلد وناشد البلدان المانحة أن تساعد أنغولا في أعمال التعمير والاصلاح بمجرد أن يعود السلم.
    Cuba encouraged Micronesia to continue its work in favour of all human rights of its people and appealed to the international community to fully support Micronesia. UN وشجعت كوبا ميكرونيزيا على مواصلة عملها من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان لصالح شعبها وناشدت المجتمع الدولي أن يقدّم دعمه الكامل لميكرونيزيا.
    It pointed out that it could not accept a flawed non-proliferation regime and appealed to the international community to join in re-examining the present international security regime, which remained committed to the complete elimination of all nuclear weapons. UN وأوضحت أن ليس بوسعها أن تقبل نظاما معيبا لعدم الانتشار، وناشدت المجتمع الدولي أن يشارك في إعادة فحص نظام اﻷمن الدولي الراهن الذي ما برح ملتزما بالقضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية.
    In my earlier statements on the situation in Kosovo, I have emphasized this danger repeatedly and appealed to the international community to undertake urgent steps in order to prevent a humanitarian disaster. UN وقد أكدت مرارا، في بياناتي السابقة عن الحالة في كوسوفو، وجود هذا الخطر وناشدت المجتمع الدولي اتخاذ خطوات عاجلة للحيلولة دون وقوع مأساة إنسانية.
    She expressed appreciation to the 111 Member States that had fulfilled their obligations in respect of the regular budget and appealed to the remaining 80 Member States to make every effort to pay their regular budget assessments as soon as possible. UN وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء الـ 111 التي وفت بالتزاماتها تجاه الميزانية العادية، وناشدت الـ 80 دولة المتبقية بذل كل جهد ممكن من أجل سداد الأنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية بأسرع ما يمكن.
    However, it expressed concern about the humanitarian situation in the country, in particular, the existence of large numbers of displaced persons facing malnutrition and poor health coverage and appealed to the international community to increase substantially its assistance to the Government. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في البلد، ولا سيما إزاء وجود أعداد كبيرة من المشردين الذين يواجهون مشاكل سوء التغذية وسوء التغطية الصحية، وناشدت المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة التي يقدمها للحكومة زيادة كبيرة.
    It was concerned about the slow progress of negotiations, and appealed to the Bureau to exercise leadership to steer the negotiations to a timely conclusion in 2000. UN وأضافت أن النمسا يقلقها بطء تقدم المفاوضات وتناشد المكتب ممارسة دوره القيادي في توجيه المفاوضات بحيث تُختتم في موعدها في عام ٢٠٠٠.
    With a view to strengthening cooperation in East Africa, Uganda proposed the establishment of cooperation agreements between the East African Community and the United Nations, and appealed to the international community to support those efforts. UN وبهدف تعزيز التعاون في شرق افريقيا، تقترح أوغندا إبرام اتفاقات تعاون بين اتحاد شرق افريقيا واﻷمم المتحدة، وتناشد المجتمع الدولي دعم هذه الجهود.
    Members stressed the need for a broad-based, all-inclusive political process, expressed concern about the escalating violence and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. UN وأكد الأعضاء ضرورة قيام عملية سياسية شاملة للجميع ومستندة إلى قاعدة عريضة، وأعربوا عن قلقهم إزاء تصاعد العنف، وناشدوا المجتمع الدولي مساعدة الاتحاد الأفريقي بالدعم المالي واللوجستي.
    Members also voiced serious concern over the escalating violence in Somalia and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن بالغ قلقهم إزاء تصاعد العنف في الصومال، وناشدوا المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بتوفير دعم مالي ولوجستي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus