"and appreciated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعربت عن تقديرها
        
    • والتقدير
        
    • وتقديرها
        
    • وأعربوا عن تقديرهم
        
    • وأعرب عن تقديره
        
    • وتقديره
        
    • وعن تقديرها
        
    • وتقديرهم
        
    • وتقديرا
        
    • وأبدت تقديرها
        
    • وعن تقديره
        
    • وتقديراً
        
    • وأن هذا النوع من المساعدة
        
    • ويحظى بالتقدير
        
    • وهي تبدي تقديرها
        
    Those delegations attached great importance to the subprogramme and appreciated the work of the Department in that regard. UN وعلقت تلك الوفود أهمية كبيرة على البرنامج الفرعي وأعربت عن تقديرها لعمل اﻹدارة في ذلك الصدد.
    Canada also recognized the efforts of the State to combat trafficking of children, women and men and appreciated its cooperation with Canada in the arrest of human traffickers. UN وأقرّت كندا كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء والرجال وأعربت عن تقديرها لتعاون الدولة مع كندا في إلقاء القبض على المتَّجِرين بالبشر.
    The support of all delegations would be much welcomed and appreciated. UN وسيلقى تأييد جميع الوفود كل الترحاب والتقدير.
    During the general discussion, many delegates welcomed the PfP initiative and appreciated its concrete objectives. UN وأثناء المناقشة العامة، أعرب العديد من المندوبين عن الترحيب بمبادرة منبر الشراكات والتقدير لأهدافها المحددة.
    Those steps are vital, if the activities of the Court are to be understood and appreciated by the diverse constituencies that it was created to serve. UN تلك خطوات حيوية، إذا أريد فهم أنشطة المحكمة وتقديرها من جانب مختلف الدوائر التي أنشئت المحكمة لخدمتها.
    Furthermore, they welcomed the regional conferences and workshops in preparation for the Conference and appreciated the efforts of the host States in that regard. UN وعلاوة على ذلك، رحبوا بعقد مؤتمرات وورش إقليمية للتحضير للمؤتمر وأعربوا عن تقديرهم للدول المضيفة في هذا الشأن.
    42. The plenary has thanked Israel for hosting this plenary session and appreciated the hospitality extended to the delegates. UN 42 - ووجه الاجتماع العام الشكر لإسرائيل على استضافة الاجتماع وأعرب عن تقديره للحفاوة التي لقيتها الوفود.
    India's own impeccable record on non-proliferation of weapons of mass destruction has been recognized and appreciated by the international community. UN ولقد قدم المجتمع الدولي اعترافه بسجل الهند الناصع بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتقديره له.
    It stressed the consistent efforts of Qatar to strengthen the status of women in society, and appreciated its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وشددت تركيا على الجهود المتسقة التي تبذلها قطر من أجل تعزيز مركز المرأة في المجتمع، وأعربت عن تقديرها لانضمام قطر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cuba underlined the work done with detainees and appreciated the National Plan and legislation to protect children. UN وأبرزت كوبا العمل الذي تم مع المحتجزين، وأعربت عن تقديرها للخطة الوطنية والتشريع الرامي إلى حماية الأطفال.
    The United Arab Emirates considered that Djibouti was going in the right direction in the area of human rights and appreciated the efforts that it was making. UN واعتبرت أن جيبوتي تسير في الاتجاه الصحيح في مجال حقوق الإنسان وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها.
    In all sectors the joint work done was commended and appreciated. UN وأُعرب عن الثناء والتقدير بشأن العمل المشترك الذي جرى في جميع القطاعات.
    The particular efforts of Ms. Esther Ashton during her years as Board member and President were recognized and appreciated; UN وخص الموظفون بالذكر والتقدير الجهود الخاصة للسيدة إستر أشتون خلال السنوات التي كانت فيها عضوة في المجلس ثم رئيسة له؛
    Its success in the task assigned to it is universally recognized and appreciated by all. UN إذ أن نجاحها في المهمة التي أوكلت إليها قد حظي بالاعتراف العالمي والتقدير من الجميع.
    She welcomed the return of the head of the delegation of the United States of America and appreciated the strong message of support that had been conveyed. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    They also took note of the various and varied complex destabilizing factors in the energy market and appreciated the efforts of NAM countries to stabilize it for the benefit of all. UN كما أحاطوا علماً بالعوامل المعقدة العديدة والمتنوعة المسببة لعدم الاستقرار في سوق الطاقة، وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي تبذلها بلدان عدم الانحياز من أجل استقرار السوق لصالح الجميع.
    The Special Rapporteur on indigenous people in Africa visited Rwanda in 2008 and appreciated the Rwandan Government's efforts to promote the rights of the marginalized and vulnerable population. UN وزار المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية في أفريقيا رواندا في عام 2008 وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة الرواندية من أجل تعزيز حقوق السكان المهمشين والضعفاء.
    The European Union fully supported and appreciated those efforts. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي وتقديره الكاملين لتلك الجهود.
    Thailand was ready to work with all parties and appreciated all technical and financial assistance. UN وأعربت في الختام عن استعداد تايلند للعمل مع جميع الأطراف وعن تقديرها لكل أنواع المساعدة التقنية والمالية المقدمة.
    However, for the process of empowerment to become sustainable, it is necessary to ensure that older persons are recognized and appreciated as valued and welcome members of society. UN غير أن استدامـة عملية التمكين تتطلب كفالة الاعتراف بالمسنين وتقديرهم بوصفهم أعضاء لهم قيمتهم في مجتمع يرحب بهـم.
    The Secretary-General's efforts at reforming the Organization have been welcome and appreciated by all. UN إن مساعي السيد اﻷمين العام في إصلاح منظمتنا الدولية وجدت ترحيبا وتقديرا من الجميع.
    631. Ghana thanked the Comoros for the further clarifications to the recommendations, and appreciated the measures already taken since the review, including the release of the detained rebels. UN 631- وشكرت غانا جزر القمر على توضيحاتها الإضافية للتوصيات، وأبدت تقديرها للتدابير التي اتُخذت بالفعل منذ إجراء الاستعراض، بما في ذلك الإفراج عن المتمردين المحتجزين.
    His delegation supported efforts to continue improving conference services and appreciated the guidance provided by the Committee on Conferences. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لمواصلة تحسين خدمات المؤتمرات وعن تقديره للتوجيهات التي قدمتها لجنة المؤتمرات.
    Our role in supporting the Biodiversity Convention over such a difficult period has been recognised and appreciated by the Parties to the CBD. UN وقد لقي دورنا في دعم اتفاقية التنوع البيولوجي في فترة صعبة من هذا القبيل اعترافاً وتقديراً من قبل اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    With respect to this, it was recalled that at the 2011 meeting of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance, Thailand stated that, while financial assistance is very much needed and appreciated, other types of non-financial assistance - such as material, equipment, expertise, et cetera - are also essential, and that a tool to exchange information on these other types of assistance may be beneficial. UN وتم التذكير في هذا الصدد، بالملاحظة التي أبدتها تايلند في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة عام 2011، ومفادها أن المساعدة المالية حاجة ماسة وأن هذا النوع من المساعدة مُستحب، غير أن الأنواع الأخرى من المساعدة غير المالية مثل المواد والمعدات والخبرات وما إلى ذلك أساسية هي الأخرى، وأن وجود أداة لتبادل المعلومات بشأن الأنواع الأخرى من المساعدة قد يكون مفيداً.
    (c) the method of working with Co-ordinators has been useful and appreciated and should continue; UN (ج) أن أسلوب التعامل مع المنسقين ما برح مفيداً ويحظى بالتقدير وينبغي مواصلته؛
    The Government also organized regular seminars on diversity for teachers in cooperation with trade unions and the media, and appreciated the support provided for such activities by the United Nations system and bilateral partners. UN ونظمت الحكومة أيضا بالتعاون مع نقابات العمال ووسائط اﻹعلام حلقات دراسية منتظمة للمدرسين عن التنوع، وهي تبدي تقديرها للدعم المقدم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء الثنائيين لهذه اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus