"and appropriate technologies" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتكنولوجيات الملائمة
        
    • والتكنولوجيات المناسبة
        
    • والتكنولوجيا المناسبة
        
    In addition, there is a general lack of services, which hinders access to knowledge and appropriate technologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك نقصا في الخدمات بوجه عام، مما يعرقل فرص الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات الملائمة.
    Another area covered was the development of non-conventional water resources and appropriate technologies for groundwater management in the ESCWA region, which involved an operational aspect of water management. UN ومن المجالات اﻷخرى التي شملتها الدراسة تنمية الموارد المائية غير التقليدية والتكنولوجيات الملائمة ﻷغراض إدارة المياه الجوفية في منطقة اللجنة، شملت الجانب التنفيذي ﻹدارة المياه.
    Most peoples of the South have no access to the new information and communication technologies because they lack the necessary financial resources, know-how, infrastructure and appropriate technologies. UN إذ يمنع معظم شعوب الجنوب من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بسبب افتقاره إلى الموارد المالية، والمعارف والبنى التحتية والتكنولوجيات الملائمة.
    (iii) Background papers on policy instruments and appropriate technologies for sustainable transport systems for cities $10,000 UN ورقات معلومات أساسية بشأن أدوات السياسات والتكنولوجيات المناسبة لشبكات النقل المستدامة الخاصة بالمدن 000 10 دولار
    They also lack access to productive assets and appropriate technologies to ease their daily work burden. UN كذلك هن يفتقرن الى وسيلة الاستفادة من اﻷصول اﻹنتاجية والتكنولوجيات المناسبة لتيسير عبء عملهن اليومي.
    Efforts to ensure access to credit and appropriate technologies for small-scale enterprises must be critical policy objectives in stimulating economic growth and reducing poverty. UN والجهود التي تكفل حصول الشركات الصغيرة على الائتمان والتكنولوجيات المناسبة ينبغي أن تكون أهداف السياسة الحاسمة لحفز النمو الاقتصادي وتخفيض الفقر.
    Engaging research through SIDS-SIDS partnerships such as the University Consortium can facilitate sharing of experiences and appropriate technologies to promote biofuels. UN :: يمكن لإشراك أوساط البحوث عن طريق الشراكات القائمة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، من قبيل الاتحاد الجامعي، أن ييسر من تبادل الخبرات والتكنولوجيات الملائمة للترويج للوقود الأحيائي.
    33. The Commission on Sustainable Development should call upon all relevant parties to develop and implement best practices and appropriate technologies in the area of water development and management. UN ٣٣ - وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تدعو جميع اﻷطراف ذات الصلة إلى تطوير وتنفيذ أفضل الممارسات والتكنولوجيات الملائمة في مجال تنمية وإدارة موارد المياه.
    The Commission recommended such measures as legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير من قبيل إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وتملك اﻷراضي وغيرها من الممتلكات والائتمانات والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة.
    At all scales, the role of science and technology is crucial; scientific knowledge and appropriate technologies are central to resolving the economic, social and environmental problems that make current development paths unsustainable. UN ويتسم دور العلم والتكنولوجيا بأهمية حاسمة على جميع الصعد، وتؤدي المعارف العلمية والتكنولوجيات الملائمة دورا محوريا في تسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تحرم السبل الإنمائية المتبعة حاليا من القدرة على الاستدامة.
    Notwithstanding this, a major step forward was the recognition of women's right to inheritance and the ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies, as well as ensuring their right to security of tenure and to enter into contractual agreements, as contained in paragraph 44. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد كان الاعتراف بحق المرأة في الميراث وملكية الأرض وغيرها من الممتلكات وفي الائتمانات والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة إضافة إلى ضمان حقها في حيازة الأراضي والدخول في اتفاقات تعاقدية يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام، كما ورد في الفقرة 44.
    The Commission urged Governments to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the rights to inheritance and ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. UN وحثت اللجنة الحكومات على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة فرصة كاملة ومتساوية في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك حقوق الميراث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة.
    Efforts in this regard should be directed at bridging capacity gaps at all levels, investing in new infrastructure, modernizing existing water delivery systems, and adopting improved water management practices and appropriate technologies. UN وينبغي توجيه الجهود المبذولة في هذا الإطار نحو سد الفجوات في القدرات على كافة المستويات، والاستثمار في هياكل أساسية جديدة، وتحديث النظم القائمة للإمداد بالمياه، واتباع أساليب محسنة في ممارسات إدارة المياه والتكنولوجيات الملائمة.
    However, the important work of destroying those landmines which are to be modified in accordance with the Protocol is slowed down by the shortage of financial means and appropriate technologies. UN غير أن نقص الموارد المالية والتكنولوجيات المناسبة يعوق الأعمال الهامة المتمثلة في تدمير الألغام الأرضية التي سيتم تعديلها طبقا للبروتوكول.
    Among the technologies required are GIS, remote sensing, forecasting, analytical tools for impact assessment and appropriate technologies. UN ومن بين التكنولوجيات المطلوبة نظام المعلومات الجغرافية، والاستشعار عن بعد، والتنبؤ، وأدوات التحليل لتقييم الأثر والتكنولوجيات المناسبة.
    On the basis of this assessment, the Meeting might wish to make recommendations on the application and immediate use of systems and appropriate technologies and on the modalities thereof. UN واستنادا إلى هذا التقييم، قد يرغب الاجتماع في تقديم توصيات بشأن تطبيق النظم والتكنولوجيات المناسبة واستخدامها الفوري، وبشأن الطرائق التي يتم بها ذلك.
    Developing countries should therefore be given adequate financial resources and appropriate technologies to enable them to help realize the objectives of Agenda 21. UN ولذلك ينبغي أن تزود البلدان النامية بالموارد المالية الكافية والتكنولوجيات المناسبة لتمكينها من تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Engaging research through SIDS-SIDS partnerships such as the University Consortium can facilitate sharing of experiences and appropriate technologies to promote biofuels. UN ويمكن للاضطلاع بالأبحاث عن طريق الشراكات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل اتحاد الجامعات، أن يُسهل مشاطرة الخبرات والتكنولوجيات المناسبة لتعزيز أنواع الوقود الحيوي.
    13. Invites national and international development agencies, bodies and international financial institutions to explore feasible approaches to improving the access of older persons to credit training and appropriate technologies for income generation and the participation of older persons in family enterprises, community enterprises and microenterprises; UN ١٣ - تدعو الوكالات والهيئات اﻹنمائية الوطنية والدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى استطلاع النهج الممكنة لتحسين إمكانيات حصول كبار السن على الائتمان والتدريب والتكنولوجيات المناسبة ﻹدرار الدخل؛ ومشاركة كبار السن في المشاريع التجارية اﻷسرية والمشاريع التجارية المجتمعية والمشاريع التجارية الصغرى؛
    " 13. Invites national and international development agencies, bodies and international financial institutions to explore feasible approaches to improving the access of older persons to credit training and appropriate technologies for income generation, and the participation of older persons in family enterprises, community enterprises and microenterprises; UN " ١٣ - تدعو الوكالات والهيئات اﻹنمائية الوطنية والدولية والمؤسسات المالية الدولية الى استطلاع النهج الممكنة لتحسين إمكانيات حصول كبار السن على الائتمان والتدريب والتكنولوجيات المناسبة ﻹدرار الدخل؛ ومشاركة كبار السن في المشاريع التجارية اﻷسرية والمشاريع التجارية المجتمعية والمشاريع التجارية الصغرى؛
    The compassionate development of which I spoke earlier requires that our development partners assist small island developing States in getting easier and more effective access to the financial resources and appropriate technologies needed as well as assistance in developing human and institutional capacity. UN والتنمية الـرؤوفـة التي تكلمت عنها سابقا تتطلب من شركائنا الإنمائيين أن يساعدوا الدول الجزرية الصغيرة النامية في الحصول بشكـل ميسر وأكثر فعالية على الموارد المالية والتكنولوجيا المناسبة اللازمة فضلا عن المساعدة على تنميـة القدرات البشرية وقدرات المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus