"and arbitrarily" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعسفي
        
    • وتعسفية
        
    • واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً
        
    • وميّز على نحو تعسفي
        
    • بشكل تعسفي وغير
        
    The Committee urges the State party to ensure that the Immigration Amendment Bill of 2012 accords to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي على تمييز جائر وتعسفي ضد طالبي اللجوء.
    The Committee urges the State party to ensure that the Immigration Amendment Bill of 2012 accords to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي على تمييز جائر وتعسفي ضد طالبي اللجوء.
    Moreover, the same notes verbales stated that the Embassy would recommend the judicial authorities to modify the existing indictment. In other words, at that time there was not even a formal charge in the United States against the author, though he had already been unlawfully and arbitrarily deprived of his liberty for several days. UN وعلاوة على ذلك، ورد في المذكرة نفسها أن السفارة ستوصي السلطات القضائية بتغيير عريضة الاتهام القائمة وبعبارة أخرى، لم تكن هناك حتى في ذلك الوقت تهمة رسمية موجهة ضد صاحب البلاغ في الولايات المتحدة، رغم ما تعرض له سلفاً من حرمان غير قانوني وتعسفي من حريته لعدة أيام.
    Civil society groups are repeatedly and arbitrarily denied registration on various grounds, many of which are not even mentioned in the legislation or regulations. UN ويُرفض تسجيل جماعات المجتمع المدني بصورة متكررة وتعسفية لأسباب مختلفة، لا يرد كثير منها حتى في القوانين أو الأنظمة.
    Dozens of persons were arrested and arbitrarily detained in the military camps of Alpha Yaya Diallo and Kundara and in the barracks of the riot police, where they were tortured. UN وقد أُلقي القبض على عشرات الأشخاص واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا وكذلك في ثكنة شرطة مكافحة الشغب حيث تعرضوا للتعذيب.
    They claimed that their dismissal was arbitrary, was not based on any technical studies, failed to respect their right to equal treatment and their status as career public servants, and arbitrarily favoured other persons in similar situations who were assigned to other posts. UN وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    " Israel also continues to unlawfully and arbitrarily detain and imprison more than 11,000 Palestinians, including at least 112 women and 300 children, and has persisted with daily arrest campaigns. UN " وتواصل إسرائيل أيضا احتجازها وسجنها بشكل غير قانوني وتعسفي لما يربو على 000 11 فلسطيني، من ضمنهم ما لا يقل عن 112 امرأة و 300 طفل، وما زالت تقوم يوميا بحملات اعتقال.
    The practice of investigating authorities seems to suggest that where sales below cost represent more than 20 per cent of total domestic sales, such sales are systematically excluded and normal value is based on remaining sales above cost artificially and arbitrarily increasing normal values and dumping margins. UN ويبدو أن ممارسة سلطات التحقيق تظهر بأنه عندما تمثل المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة أكثر من 20 في المائة من اجمالي المبيعات المحلية، تستثنى هذه المبيعات بصورة منتظمة وتستند القيمة العادية إلى المبيعات المتبقية بأسعار أعلى من التكلفة، الأمر الذي يزيد بشكل اصطناعي وتعسفي القيم العادية وهوامش الاغراق.
    It must be emphasized that the question of an official's representation of the State or his or her exercise of State functions should be interpreted in a broad sense and on a case-by-case basis in accordance with the constitutional system, laws and regulations and the practical situation of the official's State, rather than being determined subjectively and arbitrarily by the State in which the court was located. UN ويجب التأكيد على أن مسألة تمثيل المسؤول للدولة أو ممارسة مهامها ينبغي أن تفسر بمعناها الواسع وعلى أساس كل حالة على حدة وفقا للنظام الدستوري والقوانين والأنظمة الدستورية والحالة الواقعية للدولة التي ينتمي إليها المسؤول، بدلا من أن تحددها الدولة التي تقع فيها المحكمة بشكل ذاتي وتعسفي.
    The international community must ensure that the occupying Power acts humanely towards peaceful, non-violent hunger-striking prisoners and to release them and all other Palestinians who are being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل تصرف السلطة القائمة بالاحتلال بإنسانية إزاء السجناء المضربين عن الطعام بصورة سلمية وغير عنيفة وقيامها بالإفراج عنهم وعن سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني وتعسفي.
    The poor excuse that Singapore is dragging its heels demonstrates that the State authorities in Sri Lanka have acted illegally and arbitrarily in detaining him, and now want to fabricate a reason for this excessively prolonged arbitrary detention by blaming Singapore. UN وإن الذريعة الواهية المتمثلة في تباطؤ سنغافورة لدليل على أن سلطات الدولة في سري لانكا تصرفت بشكل غير مشروع وتعسفي باحتجازه، وتريد الآن اصطناع سبب لتبرير إطالة احتجازه بصورة مفرطة بأن تلقي اللوم على سنغافورة.
    27. On 24 November 2011, three special procedures mandate holders issued a press release warning that the new legislative amendments could severely and arbitrarily restrict the rights to freedom of peaceful assembly, association and expression, and breach international law. UN 27- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدر ثلاثة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بياناً صحفياً يحذر من التعديلات التشريعية الجديدة التي قد تقيدّ بشكل شديد وتعسفي الحق في كل من حرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير ويمكن أن تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Administrative arrests and short-term detention continue to be used systematically and arbitrarily in reprisal against citizens who seek to exercise independently and freely their rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. UN 11- ومازالت عمليات الاعتقال الإداري والاحتجاز لفترة قصيرة تُستخدم بشكل منتظم وتعسفي انتقاماً من المواطنين الذين يحاولون ممارسة حقوقهم فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي ممارسةً حرة ومستقلة.
    Most salient in that regard is the universally condemned case of the five Cuban heroes, unjustly and arbitrarily detained for exactly 11 years and two days, and subsequently condemned to serve heavy prison terms in the United States for having brought to light, in Miami, terrorist schemes against the heroic and ever-supportive sister Republic of Cuba. UN والأمر الأهم في ذلك الصدد هو قضية الأبطال الكوبيين الخمس المدانة عالميا، والمحتجزين بشكل ظالم وتعسفي لفترة تبلغ على وجه الدقة 11 عاما ويومين، وأدينوا في وقت لاحق بقضاء فترات سجن طويلة في الولايات المتحدة بسبب تسليطهم الضوء، في ميامي، على الخطط الإرهابية الموجهة ضد شقيقتنا جمهورية كوبا التي لا تكف عن تقديم الدعم.
    Practice by investigating authorities also seems to suggest that where sales below cost represent more than 20% of total domestic sales, such sales are systematically excluded and normal value is based on remaining sales above cost artificially and arbitrarily increasing normal values and dumping margins. UN ويبدو أن ممارسة سلطات التحقيق تظهر أنه عندما تمثل المبيعات التي تتم بأسعار تقل عن التكلفة أكثر من 20 في المائة من إجمالي المبيعات المحلية، تستثنى هذه المبيعات بصورة منتظمة وتستند القيمة العادية إلى المبيعات المتبقية التي تتم بأسعار أعلى من التكلفة، الأمر الذي يزيد بشكل اصطناعي وتعسفي القيم العادية وهوامش الإغراق .
    72. Noting that the Immigration Amendment Bill would provide for the mandatory detention of asylum seekers and persons arriving in a group of more than 10 persons, CERD urged New Zealand to ensure that the 2012 Bill accorded to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it did not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN 72- وبينما لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن قانون الهجرة يُلزِم باحتجاز طالبي اللجوء ومن يصلون ضمن جماعة تضم أكثر من 10 أشخاص، حثت نيوزيلندا على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي ذلك التعديل على تمييز جائر وتعسفي في حق طالبي اللجوء(146).
    39. JC stated that citizens are frequently and arbitrarily detained by the government if they are suspected of being party to terrorism in some way and the Saudi government increased efforts to " crush terrorism at home and abroad " , yet there have been examples of using this effort as an excuse to arrest those who protest or disagree with the government's imposed restrictions on freedom. UN 39- وذكرت منظمة حملة اليوبيل أن الحكومة تحتجز المواطنين بشكل متكرر وتعسفي إذا اشتُبِه في تورطهم في الإرهاب بطريقة ما وكثفت الحكومة السعودية جهودها من أجل " قمع الإرهاب في الداخل والخارج " ، غير أنه توجد دلائل على استخدام هذا الجهد كذريعة لاعتقال من يحتجون على القيود التي تفرضها الحكومة على الحرية أو لا يوافقون عليها(78).
    The Committee is concerned about reports that the Moroccan authorities systematically and arbitrarily confiscate and destroy the documents of migrant workers turned away at the border when they try to assert their rights. UN ويساور اللجنة قلق بشأن ما وردها من معلومات مفادها أن السلطات المغربية تُصادر وتتلف بصورة منهجية وتعسفية وثائق العمال المهاجرين المعادين قسراً إلى الحدود عندما يحاولون المطالبة بحقوقهم.
    Furthermore, the Mission notes the information it received regarding the lack of compliance by the Government of Israel even with the minimum levels set by the Israeli Court, and in this regard observes that the Government retains wide discretion about the timing and manner of delivering fuel and electricity supplies to the Gaza Strip, and that this discretion appears to have been exercised capriciously and arbitrarily. UN وكذلك تحيط البعثة علما بالمعلومات التي تلقتها بشأن عدم امتثال حكومة إسرائيل حتى لأدنى المستويات التي حددتها المحكمة الإسرائيلية، وتلاحظ، في هذا الصدد، أن للحكومة سلطة تقديرية واسعة بشأن توقيت وطريقة توفر إمدادات الوقود والكهرباء لقطاع غزة، وأن سلطة التقدير قد مورست بطريقة اعتباطية وتعسفية.
    Dozens of persons were arrested and arbitrarily detained in the military camps of Alpha Yaya Diallo and Kundara and in the barracks of the riot police (CMIS), where they were tortured. UN وقد ألقي القبض على عشرات الأشخاص واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا وكذلك في ثكنة شرطة مكافحة الشغب (السرية المتحركة للتدخل والأمن) حيث تعرضوا للتعذيب.
    2.16 On 5 May 2004, she filed with the Directorate General of SENA a request for review of the administrative act that abolished the post she occupied on the grounds that her dismissal was arbitrary, was not based on any technical studies, failed to respect her right to equal treatment and her status as a career public servant, and arbitrarily favoured other persons in similar situations who were assigned to other posts. UN إلى الإدارة العامة للدائرة الوطنية للتعلم طلب إعادة نظر في الإجراء الإداري الذي أُلغيت على إثره الوظيفة التي كانت تشغلها في هذا الكيان، نظراً لأن تدبير التسريح كان تعسفياً ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعها بصفتها موظفة مقيدة في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    We continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. UN ونواصل الدعوة إلى الإفراج الفوري عنهم وعن سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل تعسفي وغير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus