"and are awaiting" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتنتظر
        
    • وينتظرون
        
    • وهم ينتظرون
        
    • وهي تنتظر
        
    • وهم في انتظار
        
    • وينتظرن
        
    • وهي في انتظار
        
    Requirements and functional specifications have been completed and are awaiting the business owner's sign-off. UN اكتملت الشروط والمواصفات الفنية، وتنتظر التوقيع النهائي من صاحب الأعمال.
    Advance versions of several studies on individual Articles for volume III of Supplements Nos. 7 to 9, as well as a considerable number of studies for Supplement No. 10 which have been finalized and are awaiting completion of the respective volumes, continued to be accessible on the website. UN وتتواصل على هذا الموقع إتاحة نسخ أولية من العديد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة ضمن اﻟﻤﺠلد الثالث من الملاحق ٧ إلى ٩، وعدد كبير من الدراسات ضمن الملحق رقم ١٠ أُنجزت وتنتظر إتمام اﻟﻤﺠلدات ذات الصلة.
    In 2005 and 2006, the Committee on the Rights of the Child will work in two chambers of nine members for a trial period in order to clear the backlog of reports that have been submitted by States parties and are awaiting review. UN ومن المقرر أن تعمل لجنة حقوق الطفل لفترةٍ تجريبية خلال عامي 2005 و2006 في غرفتين يتسع كل منهما لتسعة أعضاء لمعالجة التقارير المتراكمة التي قدمتها الدول الأطراف وتنتظر الاستعراض.
    Many of them are now in direct contact with their capitals and are awaiting instructions. UN وكثير منهم اﻵن على اتصال مباشر بعواصمهم وينتظرون التعليمات.
    The Committee continues to apply this rule on appropriate occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution and who claim that they were denied a fair trial. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    All of the witnesses are giving testimony in war crimes and high-profile cases, and are awaiting case completion and permanent relocation. UN ويُدلي جميع الشهود بشهادات في قضايا جرائم حرب ذات أهمية كبيرة وهم ينتظرون إكمال القضايا ونقلهم للإقامة في أماكن أخرى بصفة دائمة.
    Projects have been drawn up and are awaiting implementation. UN ولقد تم إعداد المشاريع، وهي تنتظر التنفيذ.
    As the report indicates, 43 individuals have been formally indicted, 31 of whom have been apprehended and are awaiting trial. UN وكما أشار التقرير هناك ٤٣ فردا وجهت لهم عرائض اتهام رسمية وألقي القبض على ٣١ منهم وهم في انتظار المحاكمة.
    Today, there are three female senior judges, while others have undergone training and are awaiting appointment. UN واليوم، هناك ثلاث قاضيات من كبار القضاة، علما بأن أخريات يتلقين تدريبا وينتظرن التعيين.
    4. In addition, advance versions of several studies pertaining to individual Articles, which have been finalized and are awaiting completion of the respective volumes, continued to be made available on the Internet by the Secretariat. UN 4 - إضافة إلى ذلك، استمرت الأمانة العامة تتيح على الإنترنت نسخا مسبقة من عدة دراسات تم إعدادها بشأن مواد منفردة من الميثاق، ووضعت في صيغتها النهائية وتنتظر الانتهاء من إعداد المجلدات المعنية.
    3. The Secretariat continued to make available on the Internet advance versions of several studies pertaining to individual Articles of the Charter of the United Nations which have been finalized and are awaiting completion of the respective volumes. UN 3 - واستمرت الأمانة العامة في إتاحة نسخ مسبقة على الإنترنت لدراسات عديدة تتعلق بمواد منفردة من ميثاق الأمم المتحدة، تم وضعها في صيغتها النهائية وتنتظر الانتهاء من إعداد المجلدات المعنية.
    49. Project-related receivables arise in connection with projects that have incurred expenditure and are awaiting further funding from partners. UN 49 - وتنشأ المبالغ المستحقة القبض التي تتعلق بالمشاريع فيما يتصل بالمشاريع التي تكبدت نفقات وتنتظر مزيدا من التمويل من الشركاء.
    The reports of 47 States parties have been submitted and are awaiting review, while the initial reports of 13 States parties and the second periodic reports of 100 States parties have not been submitted in accordance with the requirements of the Convention, and are accordingly overdue. UN وقد قُدمت تقارير 47 دولة من الدول الأطراف وتنتظر الاستعراض، بينما لم تقدَّم التقارير الأولية ل13 دولة من الدول الأطراف والتقارير الدورية الثانية ل100 دولة من الدول الأطراف وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية، ومن ثم فقد فات أوان تقديمها.
    47. Project-related receivables arise in connection with projects that have incurred expenditure and are awaiting further funding from partners. UN 49 - وتنشأ المبالغ المستحقة القبض التي تتعلّق بالمشاريع في حالة المشاريع التي تكبدت نفقات وتنتظر مزيداً من التمويل من جانب الشركاء.
    More than 90 per cent of those demobilized ex-combatants have returned to their communities of origin and are awaiting reintegration opportunities, while the remainder have resettled in urban areas. UN وقد عاد أكثر من 90 في المائة من هؤلاء المقاتلين السابقين المسرحين إلى مجتمعاتهم الأصلية، وينتظرون فرص إعادة الإدماج، في حين أعيد توطين المتبقين في مناطق حضرية.
    The Committee continues to apply this rule on appropriate occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution and who claim that they were denied a fair trial. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    The Committee continues to apply this rule on appropriate occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution and who claim that they were denied a fair trial. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    Out of the 109, 42 are still cantoned in Ferkessédougou, while the rest have been demobilized and are awaiting reintegration opportunities. UN ومن بين العناصر التي عددها 109، لا يزال 42 عنصرا متجمعين في فريكيسيدوغو بينما تم تسريح الآخرين وينتظرون فرص إعادة إدماجهم.
    Since the end of the conflict with Liberia and the effective implementation of the ceasefire, they no longer have a military mission and are awaiting either permanent integration into the Guinean army or a programme for reinsertion into civilian life. UN ومنذ انتهاء النزاع مع ليبيريا وتطبيق وقف إطلاق النار فعليا، ما عادت لديهم أي مهمة عسكرية وهم ينتظرون إما إدماجهم بشكل دائم داخل الجيش الغيني أو شملهم ببرنامج مخصص لإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Pakistani units have been issued with provisional accreditation and are awaiting deployment to Kurmuk by the end of August. UN كما أُصدرت أوراق اعتماد مؤقتة للوحدات الباكستانية وهي تنتظر نشرها في الكرمك بنهاية آب/أغسطس.
    Some members of the forces of order who have been deemed responsible for those crimes have been arrested and are awaiting trial. UN وقد تم حتى اﻵن اعتقال بعض أفراد قوات اﻷمن الذين عرف أنهم ارتكبوا هذه الجرائم وهم في انتظار محاكمتهم.
    A transnational crime unit management board has been appointed, and standard operating procedures, codes of conduct and a duty manual have been developed and are awaiting approval. UN كما عُيّن مجلس لإدارة وحدة الجريمة عبر الوطنية ووضعت إجراءات تشغيل موحدة وقواعد سلوك ودليل للواجبات وهي في انتظار الموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus