"and around the city" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدينة وحولها
        
    • المدينة وضواحيها
        
    Further reports of inter-communal violence have also been received from Abengourou in the East, although Abidjan has remained calm despite a general malaise about insecurity due to the rising level of criminality in and around the city. UN ووردت أيضا من أبنغورو في الشرق، تقارير أخرى تفيد بوقوع أعمال عنف طائفي ومع ذلك ظل الهدوء يسود أبيدجان وإن عمها الشعور بالانزعاج إزاء انعدام الأمن نتيجة ارتفاع معدل الجريمة في المدينة وحولها.
    He emphasized the need for a peaceful resolution to the crisis, noting that recourse to force could set back the political process and adversely affect the humanitarian situation in and around the city. UN وأكد على ضرورة التوصل إلى حل سلمي للأزمة، مشيرا إلى أن اللجوء إلى استعمال القوة يمكن أن يؤدي إلى انتكاس العملية السياسية ويؤثر سلبا على الحالة الإنسانية داخل المدينة وحولها.
    According to eyewitnesses, tanks deployed in and around the city frequently fired at residential buildings. UN ووفقاً لما ذكره شهود عيان، فإن الدبابات المنتشرة داخل المدينة وحولها كانت تقصف المباني السكنية بصورة متكررة.
    Nevertheless, Israeli construction work in and around the city has continued unabated. UN ومع ذلك فقد تواصلت أعمال البناء التي تقوم بها اسرائيل داخل المدينة وحولها دون هوادة.
    In this connection, it reminds the parties of their obligation to respect the weapon-free zone established in and around the city. UN وهو يذكر اﻷطراف، في هذا الصدد، بالتزامها باحترام المنطقة المجردة من السلاح التي أقيمت في المدينة وضواحيها.
    In this connection, it reminds the parties of their obligation to respect the weapon-free zone established in and around the city. UN وهو يذكر اﻷطراف، في هذا الصدد، بالتزامها باحترام المنطقة المجردة من السلاح التي أقيمت في المدينة وضواحيها.
    1. Structure and location of forces in and around the city . 184 - 186 44 UN هيكل القوات ومواقعها في المدينة وحولها
    1. Structure and location of forces in and around the city UN ١ - هيكل القوات ومواقعها في المدينة وحولها
    At the same time, efforts must be made to encourage and support the encampment and disarmament of the freelance militias now present in and around the city. UN وفي الوقت نفسه، يجب بذل جهود لتشجيع ودعم تجميع الميليشيات العاملة لحسابها الخاص الموجودة حاليا في المدينة وحولها ونزع أسلحتها.
    All multinational divisions were involved in providing a secure environment, including anti-sniper operations, emergency ordnance disposal teams, the manning of observation points in Sarajevo and reinforced patrolling along main roads in and around the city. UN وشاركت جميع الفرق المتعددة الجنسيات في توفير بيئة آمنة، بما في ذلك العمليات المضادة للقناصة، وأفرقة التخلص من العتاد الحربي في حالات الطوارئ، وتزويد نقاط المراقبة في سراييفو بالجنود، وتعزيز الدوريات على طول الطرق الرئيسية في المدينة وحولها.
    Such influence is significant, given the growing tensions between the Federal Government and the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) over the political and military control of the port of Kismaayo, and given the relationship between Eritrea and a spoiler network connected to Al-Shabaab, which is actively engaged in building up military capacity in and around the city. UN ويتسم هذا النوع من النفوذ بأهمية كبيرة بالنظر إلى التوترات المتزايدة بين الحكومة الاتحادية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن السيطرة السياسية والعسكرية على ميناء كيسمايو، وبالنظر إلى العلاقة القائمة بين إريتريا وشبكة مفسدين مرتبطة بحركة الشباب، تشارك بنشاط في بناء قدرات عسكرية في المدينة وحولها.
    19. The Parti pour la libération du peuple Hutu and its military wing, the Forces nationales pour la libération (PALIPEHUTU-FNL) (Agathon Rwasa) remains the only rebel group outside the peace process and has continued to fight from the rural area around Bujumbura, creating a climate of violence and fear in and around the city. UN 19 - ولا يزال حزب تحرير شعب الهوتو وجناحه المسلح قوات التحرير الوطنية (أغا تون روازا) يمثل المجموعة المتمردة الوحيدة التي لم تنضم إلى عملية السلام وتستمر في القتال انطلاقا من مناطق ريفية حوالي بوجومبورا، مما يوجد جوا من العنف والخوف في المدينة وحولها.
    It affirmed the Arab nature of East Jerusalem and the need to defend the sanctity of Islamic and Christian holy places. It reiterated its condemnation of the attempts by Israel, the occupying Power, to change the status, demographic composition and the character of East Jerusalem, in particular by its illegal colonization practices, including its settlement activities and construction of the Wall in and around the city. UN كما أكد الطابع العربي للقدس الشرقية وضرورة الدفاع عن حرمة الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة، وجدد تأكيده شجب محاولات قوة الاحتلال المتمثلة في إسرائيل، الرامية إلى تغيير وضع القدس الشرقية وتركيبتها السكانية، ولا سيما من خلال الممارسات الاستعمارية غير المشروعة، بما في ذلك أنشطتها الاستيطانية وبناء الجدار داخل المدينة وحولها.
    OIC, noting the strategic, logistical and political importance of Sarajevo as the capital of the Republic of Bosnia and Herzegovina and as the region's pluralistic cornerstone, urges measures to reverse the deteriorating situation in and around the city, which has arisen as a result of Pale Serb actions. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، إذ تلاحظ ما لسراييفو من أهمية استراتيجية وإمدادية وسياسية باعتبارها عاصمة البوسنة والهرسك وحجر زاوية التعددية في المنطقة فإنها تحث على اتخاذ التدابير اللازمة لوقف تدهور الحالة في المدينة وضواحيها من جراء أعمال الصربيين في بالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus