"and as a tool" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكأداة
        
    • وأداة
        
    • وأداةً
        
    • وكوسيلة
        
    The Central Emergency Revolving Fund is valuable as a revolving cash-flow instrument and as a tool for speeding up activities and bridging temporary gaps, but it needs to be replenished promptly to be able to function effectively. UN فالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ له قيمته كوسيلة دائرية لتدفق السيولة النقدية وكأداة لتسريع اﻷنشطة وسد الثغرات المؤقتة، إلا أنه بحاجة الى تجديد تغذيته دون إبطاء ليتمكن من أداء مهامه بفعالية.
    The International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF) is also used as a frame of reference and as a tool for the assessment and certification of disability for beneficiaries of the Dominican social security system. UN كما يُستخدم التصنيف الدولي للأداء الوظيفي والإعاقة والصحة كإطار مرجعي وكأداة لتقييم الإعاقة وإثباتها بالنسبة للمستفيدين من نظام الضمان الاجتماعي الدومينيكي.
    :: Utilize genuine progress indicators instead of the gross domestic product as a measure of economic growth and as a tool for strengthening social development and, therefore, sustainable development UN :: استخدام مؤشرات التقدم الحقيقي بدلا من الناتج المحلي الإجمالي كمقياس للنمو الاقتصادي والاجتماعي وكأداة لتعزيز التنمية، وبالتالي، التنمية المستدامة
    The use of sexual violence as a weapon of war and as a tool in the systematic intimidation and control of local populations must be stopped. UN فلا بد أن يوضع حد لاستعمال العنف الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب وأداة للترهيب المنهجي والسيطرة على السكان المحليين.
    The deliberate targeting of innocent civilians as victims is increasingly being used as a weapon of war and as a tool of terrorists. UN كما أصبح استهداف المدنيين الأبرياء يستعمل بشكل متزايد سلاح حرب وأداة في يد الإرهابيين.
    9. Still in the framework of Convention Plus, many delegations welcomed the recent multilateral framework on resettlement. Many underlined the importance of resettlement as a durable solution and as a tool for protection, and called for efforts by States and UNHCR to increase the number of resettlement opportunities. UN 9 - وكذلك في إطار مبادرة تكميل الاتفاقية، رحبت وفود كثيرة بالإطار المتعدد الأطراف الذي وضع مؤخرا بشأن عملية إعادة التوطين، فشدد كثير منها على ما لهذه العملية من أهمية بوصفها حلا مستديما وأداةً للحماية، ودعت الدولَ والمفوضيةَ إلى بذل جهودها في سبيل زيادة عدد فرص إعادة التوطين.
    The partnership model has also been used to enhance national sustainable development strategies and policies and as a tool to harness relevant resources for their implementation. UN واستخدم نموذج الشراكة أيضا لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة وكوسيلة لتسخير الموارد ذات الصلة من أجل تنفيذها.
    The framework can then be used to aid identification of common problems across a project or programme, to help cluster lessons around common problems, and as a tool to communicate evaluation lessons with intended users. UN ويمكن عندئذ استخدام الإطار للمساعدة في تحديد المشاكل الرائجة على نطاق مشروع أو برنامج، للمساعدة على تصنيف الدروس إلى مجموعات حسب المشاكل الرائجة، وكأداة لإبلاغ الدروس المتمخضة عن التقييم إلى المستعملين المستهدَفين.
    In the presentation, the speaker highlighted the importance of conducting internationally comparative studies as a means of detecting universal factors associated with violence against women and as a tool for assisting the implementation of international agreements and norms. UN وسلطت المراقبةُ الضوءَ، في عرضها الإيضاحي، على أهمية إجراء دراسات مقارنة دولية كوسيلة لكشف العوامل العالمية المتصلة بالعنف ضد المرأة وكأداة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقات والقواعد الدولية.
    ∙ Allow economically more advanced countries to use this mechanism for enhanced South-South cooperation and as a tool for knowledge and experience sharing UN تتيح للبلدان اﻷكثر تقدما اقتصاديا فرصة استخدام هذه اﻵلية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكأداة لتقاسم المعارف والخبرات
    It is also used by indigenous peoples themselves as a guideline for negotiation and dialogue, and as a tool in the promotion and protection of their rights. UN وذكرت أن الشعوب الأصلية تستخدمها نفسها بوصفها مبدأً من المبادئ التوجيهية للتفاوض والحوار، وكأداة في تعزيز حقوقهم وحمايتها.
    In the same vein, this approach should be used for human resources planning purposes and as a tool for recruiting health-care providers to service rural and remote communities. UN وعلى غرار ذلك، يتعين استخدام هذا النهج لأغراض تخطيط الموارد البشرية وكأداة لتوظيف مقدمي خدمات الرعاية الصحية من أجل خدمة المجتمعات الريفية والنائية.
    The Summit urged the international community to make use of the Convention in addressing land degradation and as a tool to assist in addressing, inter alia, poverty and hunger. UN وحثت القمة المجتمع الدولي على استخدام الاتفاقية في سياسات معالجة تدهور الأراضي وكأداة للمساعدة في التصدي لقضايا من بينها الفقر والجوع.
    In Darfur, for instance, the international community has witnessed alarming levels of sexual violence, often as a deliberate strategy of humiliation and as a tool of ethnic cleansing, which has been directed especially against the large populations of internally displaced girls and women. UN ففي دارفور، على سبيل المثال، شهد المجتمع الدولي مستويات مفزعة من العنف الجنسي، وهو عنف يُتخذ في معظم الأحيان كاستراتيجية متعمدة للإذلال وكأداة للتطهير الإثني، ويستهدف بوجه خاص مجموعات سكانية كبيرة من الفتيات والنساء المشردات داخلياً.
    10. Use of the media both as an image-setting instrument and as a tool to be more effectively used by women candidates should be further explored. UN ٠١- ويبنغي زيادة استكشاف استخدام وسائط اﻹعلام كأداة من أدوات تحديد الصورة السائدة وكأداة ينبغي استخدامها بصورة أكثر فعالية من جانب المرشحات.
    It was also noted that the Internet had become a tool for disseminating racist material and images, but it was emphasized that the Internet could play an important role in anti-racism campaigns and as a tool to collect testimonies relating to multiple forms of discrimination. UN ولوحظ أيضا أن شبكة الإنترنت قد أصبحت أداة لنشر الصور والمواد العنصرية. ولكن تم التأكيد أيضا على أن الإنترنت يمكن أن تقوم بدور مهم في حملات محاربة العنصرية وكأداة لجمع الإفادات فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة.
    Also to fight poverty and better manage natural resources, we must remember that the Johannesburg Summit identified the United Nations Convention to Combat Desertification as one way to fight poverty and as a tool available to the international community to achieve the Millennium Development Goals. UN كما علينا، من أجل مكافحة الفقر وإدارة الموارد الطبيعية بشكل أفضل، أن نتذكر أن مؤتمر قمة جوهانسبرغ حدد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كأحد السبل لمكافحة الفقر وكأداة متاحة للمجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    54. Make use of the United Nations Convention to Combat Desertification in those countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, in addressing land degradation and as a tool to assist in addressing, inter alia, poverty and hunger, and in this regard: UN 54 - استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من جفاف شديد و/أو من تصحر، وخاصة في أفريقيا، في معالجة تدهور الأراضي وكأداة للمساعدة في التصدي، في جملة أمور، للفقر والجوع. والقيام في هذا الصدد:
    The oceans have supported and given life and livelihood to man, both as a resource and as a tool for man's activities. UN ووفرت المحيطات للإنسان الدعم وأعطته الحياة والرزق، باعتبارها موردا وأداة لأنشطة الإنسان.
    He situated the role of evaluation among the instruments of oversight and as a tool that supports programme excellence, adding that it focused on results, promoted learning, empowered stakeholders and increased accountability. UN وذكر أن دور التقييم يعتبر وسيلة من وسائل المراقبة وأداة لدعم التميز البرنامجي، وأضاف أن هذا الدور يركز على النتائج ويشجع التعلم ويعزز أصحاب المصلحة ويزيد القابلية للمساءلة.
    It invites the national authorities, at all levels, to continue promoting intercultural initiatives as a long-term tolerance-building strategy and as a tool for celebrating the diversity that people of African descent in particular and of foreign background more generally bring to the Belgian society. UN وهو يدعو السلطات الوطنية، على جميع الصُعُد إلى مواصلة تشجيع المبادرات فيما بين الثقافات باعتبارها استراتيجية طويلة الأجل لإيجاد التسامح وأداة للاحتفال بالتنوع الذي يجلبه السكان المنحدرون من أصل أفريقي بوجه خاص وأولئك المنحدرون من أصول أجنبية بوجه عام إلى المجتمع البلجيكي.
    9. Still in the framework of Convention Plus, many delegations welcomed the recent multilateral framework on resettlement. Many underlined the importance of resettlement as a durable solution and as a tool for protection, and called for efforts by States and UNHCR to increase the number of resettlement opportunities. UN 9- وكذلك في إطار مبادرة تكميل الاتفاقية، رحبت وفود كثيرة بالإطار المتعدد الأطراف الذي وضع مؤخراً بشأن عملية إعادة التوطين، فشدد كثير منها على ما لهذه العملية من أهمية بوصفها حلاً مستديماً وأداةً للحماية، ودعت الدولَ والمفوضيةَ إلى بذل جهودها في سبيل زيادة عدد فرص إعادة التوطين.
    The members of the Subcommittee considered this initiative to be very useful as an entry point for United Nations organizations interested in the area of capacity- building and as a tool for strengthening cooperation among Subcommittee members. UN وأعرب أعضاء اللجنة الفرعية عن رأي مؤداه أن هذه المبادرة مفيدة للغاية كمنفذ يمكــن أن تستخدمه مؤسسات اﻷمم المتحدة في بناء القدرات وكوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus