"and asked to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويطلب منهم
        
    • وطلبت منه
        
    • وطلب أن
        
    • وطلب منه
        
    • وطلبا منه
        
    • وطلبوا منه
        
    • وطُلب إليه
        
    • وطُلب إليهم
        
    • وطلب اليها
        
    • وطُلب منهم
        
    • وطُلِب منها
        
    • وسألت إلى
        
    Applicants were called for interview and asked to submit references with their application. UN ويدعى مقدمو الطلبات إلى مقابلة ويطلب منهم إرفاق جهات مرجعية بطلباتهم.
    Interfaith noted that the Khmer Krom, upon arrival from a neighbouring country into Cambodia, were treated neither as citizens nor as refugees, rarely granted identity papers, forced to change their names and asked to provide impossible documentation such as Cambodian birth certificates. UN وأشارت الرابطة إلى أن الخمير الحمر لا يعامَلون، عند عودتهم من بلد مجاور إلى كمبوديا، كمواطنين ولا كلاجئين، ونادراً ما يمنحون وثائق هوية، ويُجبرون على تغيير أسمائهم، ويطلب منهم تقديم وثائق يستحيل تقديمها مثل شهادات الميلاد الكمبودية.
    A normal man,... ..given a group photograph of schoolgirls... ..and asked to point out the loveliest one,... ..will not necessarily choose the nymphet among them. Open Subtitles لو اعطيت رجلاً عادياً مجموعة من الصور لتلميذات وطلبت منه أن يختار أكثرهن حبوراً بالنسبة له
    The following day he went to the Public Prosecutor's Office to report the incident and asked to be seen by a forensic physician. UN وتوجه في اليوم التالي إلى مكتب المدعي العام لﻹبلاغ عن الحادثة وطلب أن يفحصه طبيب شرعي.
    The detainee stated that, after his confession, he was placed in solitary confinement and asked to confess to other charges. UN وذكر المحتجز أنه في أعقاب اعترافه وضع في الحبس الانفرادي وطلب منه أن يعترف بتهم أخرى.
    He reiterates that every detainee is dependent on the prison administration and that he had been threatened by the Head of Operations A. and his Deputy B. and asked to revoke his complaints against the CDIA. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    It disputes the facts as recounted by the complainant and submits that having fallen asleep on one of the tables in the lobby of the Murgavets hotel the complainant was woken up twice by hotel personnel and asked to leave. UN واعترضت على الوقائع كما سردها صاحب البلاغ مبيّنة بأنه بعد أن غلبه النعاس وهو حول إحدى الموائد في ردهة فندق مورغافيتس، قام عمال الفندق بإيقاظه مرتين وطلبوا منه المغادرة.
    He was issued a passport and asked to leave the country. UN وقد مُنح جواز سفر وطُلب إليه مغادرة البلد.
    Following a request from the Government of the Republic of Korea, the four suspects were exempted from criminal responsibility and asked to leave China. UN 17- وبطلب من حكومة جمهورية كوريا، أُعفي المشتبه بهم الأربعة من المسؤولية الجنائية وطُلب إليهم مغادرة الصين.
    In any case, consumers would either not even be notified of any assignment or would be notified and asked to continue paying to the same bank account or post office box. UN وعلى أية حال، لا يجري حتى ابلاغ المستهلكين بأية إحالة أو يجري ابلاغهم ويطلب منهم الاستمرار في السداد إلى الحساب المصرفي ذاته أو إلى صندوق البريد ذاته.
    The security threat to these relief workers includes harassment, especially on their way to and from the camps when they are frequently stopped, in some cases at gunpoint, and asked to pay tolls or are threatened for other reasons. UN ومن المخاطر اﻷمنية التي يتعرض لها هؤلاء أعمال المضايقات، خاصة في طريق ذهابهم الى المخيمات أو عودتهم منها، حيث يوقفون كثيرا، أحيانا تحت تهديد السلاح، ويطلب منهم دفع إتاوات أو يتلقون تهديدات لسبب أو ﻵخر.
    Delegates' guests Unaccompanied guests or visitors wishing to meet a delegate at United Nations Headquarters will be directed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and asked to pass through a security screening area before admission to the General Assembly or Conference buildings. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Delegates' guests Unaccompanied guests or visitors wishing to meet a delegate at United Nations Headquarters will be directed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and asked to pass through a security screening area before admission to the General Assembly or Conference buildings. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Delegates' guests Unaccompanied guests or visitors wishing to meet a delegate at United Nations Headquarters will be directed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and asked to pass through a security screening area before admission to the General Assembly or Conference buildings. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Delegates' guests Unaccompanied guests or visitors wishing to meet a delegate at United Nations Headquarters will be directed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and asked to pass through a security screening area before admission to the General Assembly or Conference buildings. UN إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر الأمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع 46 ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش الأمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    They assured him of their support and asked to be kept abreast of progress pursuant to decision 2005/36. UN وأكدت دعمها له وطلبت منه إطلاعها أولا بأول على التقدم المحرز عملا بالمقرر 2005/36.
    In the case of the Pakistani national, the Government informed that even the minimum elements needed to locate a person were lacking and asked to be provided with further details on the case. UN وفيما يتعلق بحالة المواطن الباكستاني، أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها تفتقر حتى إلى الحد الأدنى من العناصر اللازمة لتحديد مكان الشخص، وطلبت منه تزويدها بالمزيد من التفاصيل عن الحالة.
    He turned himself in and asked to be placed in solitary confinement. Open Subtitles وقال انه سلم نفسه، وطلب أن يوضع في الحبس الانفرادي
    The hospital administrator heard that you got in the way in I .C.U . yesterday and asked to be notified if you came back here again . Open Subtitles مدير المستشفى سمع أنك كنت في العناية المركزة البارحة وطلب أن يخبّر إذا أتيت هنا مرة اخرى؟
    He was on his way to perform prayers at the Al-Aqsa Mosque when he was stopped and asked to show his ID card. UN كان في طريقه لتأدية صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى عندما استوقف وطلب منه إبراز بطاقة هويته الشخصية.
    He reiterates that every detainee is dependent on the prison administration and that he had been threatened by the Head of Operations A. and his Deputy B. and asked to revoke his complaints against the CDIA. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    It disputes the facts as recounted by the complainant and submits that having fallen asleep on one of the tables in the lobby of the Murgavets hotel the complainant was woken up twice by hotel personnel and asked to leave. UN واعترضت على الوقائع كما سردها صاحب البلاغ مبيّنة بأنه بعد أن غلبه النعاس وهو حول إحدى الموائد في ردهة فندق مورغافيتس، قام عمال الفندق بإيقاظه مرتين وطلبوا منه المغادرة.
    He was issued a passport and asked to leave the country. UN وقد مُنح جواز سفر وطُلب إليه مغادرة البلد.
    39. It may be recalled that the members of the International Commission of Inquiry were appointed in October 2004 by the Secretary-General and asked to report on their findings within three months. UN 39 - ويجدر بالإشارة أن أعضاء لجنة التحقيق الدولية قد عُينوا في تشرين الأول/أكتوبر 2004 من جانب الأمين العام وطُلب إليهم الإبلاغ عن النتائج التي يتوصلون إليها في غضون ثلاثة أشهر.
    The Committee took note of the request, although the organization was contacted and asked to explain its linkages with the Human Rights International Alliance. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الطلب، رغم أنه تم الاتصال بهذه المنظمة وطلب اليها توضيح صلاتها بالتحالف الدولي لحقوق الإنسان.
    Later, the drivers were called to Abkhazian police and asked to pay permanent taxes for travelling to Zugdidi. UN واستُدعي السائقون لاحقا إلى مركز الشرطة الأبخازية وطُلب منهم دفع ضرائب دائمة للتوجه إلى زوغديدي.
    The Office was also commended on its work to establish a corporate risk management framework and asked to keep the Committee informed on the adoption and implementation of an enterprise risk management strategy. UN كما أشيد بالمفوضية لعملها من أجل إنشاء إطار لإدارة المخاطر المتصلة بالشركات وطُلِب منها إبقاء اللجنة على علم باعتماد وتنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر المتصلة بمشاريع الأعمال.
    She further enquired about legal aid assistance to victims of domestic and gender-based violence, and asked to what extent undocumented immigrants were able to avail themselves of protective measures, such as shelters. UN ثم استفسرت كذلك عن المساعدة القانونية التي تقدم لضحايا العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس، وسألت إلى أي مدى يمكن للمهاجرات اللاتي لايحملن وثائق ثبوتبة أن يستفدن من التدابير الحمائية، كتوفير الملجأ مثلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus