"and assist them" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومساعدتها
        
    • ومساعدتهم
        
    • وتساعدهم
        
    • وتساعدها
        
    • ومساعدته
        
    • ومساعدتهن
        
    • وتقديم المساعدة إليهم
        
    • وأن تساعدها
        
    • النفاذ إلى الأسواق وتساعد
        
    • تلك الاعتبارات في
        
    During their presence in those camps, they also held meetings with the heads of the said group on the ways to strengthen and assist them. UN وخلال وجودهم في تلك المعسكرات، عقدوا أيضا اجتماعات مع قادة الجماعة المذكورة لبحث السبل الكفيلة بتقويتها ومساعدتها.
    Those tools were required in order to enhance the competitiveness of developing countries and assist them in achieving the Millennium Development Goals. UN وهذه الأدوات مطلوبة من أجل تعزيز المنافسة لدى البلدان النامية ومساعدتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The goal of institutional anchoring has been to form networks of UMP Urban Management Programme anchor institutes and assist them toin developing their capability to continue urban management technical assistance. UN ويتمثل الهدف من الدعم المؤسسي في تشكيل شبكات من معاهد دعم برامج الإدارة الحضرية ومساعدتها في تنمية قدراتها على الاستمرار في تقديم المساعدات التقنية المتعلقة بالإدارة الحضرية.
    Children would always be frightened if they did not understand that there was a system ready to protect and assist them. UN وسيشعر الأطفال بالخوف ما لم يفهموا أن هناك نظاماً جاهزاً لحمايتهم ومساعدتهم.
    The relevant ministries had coordinated to create groups which reached out to Roma communities to identify persons whose birth had not been registered and assist them in obtaining documentation. UN وقد أجرت الوزارات المعنية تنسيقا فيما بينها من أجل تكوين أفرقة للتواصل مع المجتمعات المحلية للروما بغرض تحديد هوية الأشخاص الذين لم يتم تسجيلهم عند الولادة ومساعدتهم في الحصول على الوثائق.
    The Commission shall refer human rights violations of individuals to legal authorities and assist them in defence of their rights. UN وتحيل اللجنة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى السلطات القانونية وتساعدهم في الدفاع عن حقوقهم.
    Governments must, inter alia, foster an environment of entrepreneurship favourable to the establishment of small and medium-sized enterprises and assist them in gaining access to capital markets. UN ولا بد أن تقوم الحكومات، بجملة أمور، منها، تهيئة بيئة روح المبادرة الملائمة ﻹنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة ومساعدتها في الوصول إلى أسواق رأس المال.
    In addition, the Secretariat held briefings for representatives of the permanent missions, as required, to brief and update Member States and assist them with the process. UN إلى جانب ذلك، عقدت الأمانة العامة جلسات إحاطة لممثلي البعثات الدائمة، كلما دعتها الحاجة، لإبلاغ الدول الأعضاء بالمعلومات والتحديثات اللازمة ومساعدتها في هذه العملية.
    The number of non-compliant States was therefore declining and the Subcommittee was in contact with many of those States to encourage and assist them. UN وبناء على ذلك فإن عدد الدول غير الممتثلة للبروتوكول آخذ في الانخفاض وتقيم اللجنة الفرعية اتصالا مع العديد من هذه الدول لتشجيعها ومساعدتها.
    Much remains to be done to work with African countries in order to address those challenges and assist them in meeting their development objectives. UN ويبقى الكثير مما يجب القيام به للعمل مع البلدان الأفريقية بغية التصدّي لتلك التحديات، ومساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Apart from the work with the Pesticides Action Network in five African countries, further outreach activities to work with Parties and assist them in making submissions have been limited by available staff resources. UN وبغض النظر عن العمل مع شبكة عمل مبيدات الآفات في خمسة بلدان أفريقية، فقد أدت موارد الموظفين المتاحة إلى الحد من مواصلة أنشطة التوعية والإرشاد للعمل مع الأطراف ومساعدتها في تقديم التقارير.
    This would be possible within a structured, conflict-prevention programme that provided for specialized support to nations to guide them and assist them in a fair and orderly, peaceful negotiation of their interests. UN ويمكن أن يتم ذلك ضمن برنامج منظم لمنع الصراعات يقدم دعما متخصصا للدول لإرشادها ومساعدتها في مفاوضات نزيهة ومنظمة وسلمية لمصالحها.
    The Nippon Foundation grant was set up in 2007 to provide capacity-building and training to fellows and assist them in covering the costs incurred by participating in the programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير برامج بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ومساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    The project aims to build the capacity of young graduates in job-seeking techniques and assist them to make optimum use of ICTs in job hunting. UN ويهدف المشروع إلى بناء قدرات حاملي الشهادات من الشباب في تقنيات البحث عن العمل ومساعدتهم على الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تصيّد فرص العمل.
    The Special Rapporteur further urges the Government to review the situation of the estimated 1,600 persons still displaced as a result of the 2004 tsunami, at the earliest opportunity in order to address their dire living conditions and assist them in finding durable solutions. UN ويحث أيضاً المقرر الخاص الحكومة على أن تراجع في أقرب فرصة، أوضاع نحو 600 1 شخص لا يزالون مشردين نتيجة تسونامي عام 2004، من أجل تلبية احتياجاتهم المعيشية الملحة ومساعدتهم على الوصول إلى حلول دائمة.
    The text guarantees the provision of psychosocial, medical and specialized psychological care and personnel trained in dealing with victims of sexual and gender-based violence in order to be able to counsel and assist them. UN ويضمن النص توفير الرعاية النفسية والاجتماعية والطبية والنفسية المتخصصة والعاملين المدربين على التعامل مع ضحايا العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس حتى يتمكنوا من توجيههم ومساعدتهم.
    Furthermore, civil society actors are working closely with victims of racism, racial discrimination and xenophobia to encourage and assist them in defending their rights and expressing their views on the Internet. UN وعلاوة على ذلك، تعمل العناصر الفاعلة في المجتمع المدني الآن بشكل وثيق مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب لتشجيعهم ومساعدتهم في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم على الإنترنت.
    We hope that the Secretariat's reports will focus more sharply than they presently do on international terrorists and the States that sponsor, finance and assist them. UN ونأمل في أن تركز تقارير الأمانة العامة على نحو أكثر دقة مما عليه الحال في الوقت الحاضر على الإرهابيين الدوليين والدول التي ترعاها وتمولهم وتساعدهم.
    The IAEA safeguards provide an assurance that States are complying with their undertakings and assist them to demonstrate this compliance. UN فضمانات الوكالة توفر اطمئنانا إلى أن الدول تمتثل لتعهداتها، وتساعدها على إثبات هذا الامتثال.
    Vocational rehabilitation is intended to restore the capacity of adults and children with disabilities to engage in an occupation, inform their choice of occupation and facilitate their adaptation to it and assist them in returning to a previous occupation or undertaking a new one. UN وتهدف إعادة التأهيل في المجال المهني إلى تيسير استرداد الشخص ذي الإعاقة للقدرات المهنية التي تدنت أو فقدت، ومساعدته في اختيار وظيفة مناسبة والتكيف معها، أو استئناف العمل في مجال مهنته السابقة.
    The Committee is particularly concerned at the fact that a number of women and girls with disabilities are victims of domestic violence and has doubts about the appropriateness of the resources allocated by the State party to protect and assist them. UN وتشعر بقلق خاص لأن ثمة نساءً وفتيات معاقات يتعرضن للعنف المنزلي، كما أنها تتساءل حول مدى وفاء الموارد التي أتاحتها الدولة الطرف لحمايتهن ومساعدتهن بالغرض.
    C. Sexual exploitation, abuse and violence 34. Unaccompanied and separated children face a particular risk of sexual exploitation, abuse and violence since they may not have a trusted adult to protect and assist them. UN 34 - يواجه الأطفال غير المصحوبين المنفصلين عن ذويهم خطرا معينا يتمثل في الاستغلال والعنف والإيذاء جنسيا حيث قد لا يكون بصحبتهم راشدا يمكن الوثوق به لحمايتهم وتقديم المساعدة إليهم.
    They should take due account of the political aspirations of the peoples, and assist them in the progressive development of their free political institutions. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان التطلعات السياسية للشعوب على النحو الواجب، وأن تساعدها في التطوير التدريجي لمؤسساتها السياسية الحرة.
    National and regional institutions establish market-enabling services for industries and assist them to increase productive capacities. UN المؤسسات الوطنية والإقليمية تنشئ خدمات لتمكين الصناعات من النفاذ إلى الأسواق وتساعد الصناعات
    MINURCAT will also continue to provide support to help the national authorities strengthen the formal justice and prison systems and assist them in ensuring that human rights considerations are reflected in the screening and selection of the Chadian police officers for the Détachement and integrated into training and sensitization programmes for the national police and gendarmerie. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم لمساعدة السلطات الوطنية على تعزيز نظامي العدالة والسجون الرسميين وعلى ضمان أخذ اعتبارات حقوق الإنسان بعين الاعتبار في فرز واختيار أفراد الشرطة التشادية للمفرزة الأمنية المتكاملة وإدماج تلك الاعتبارات في برامج التدريب والتوعية الموجهة للشرطة والدرك الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus