"and at a time" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي وقت
        
    • وفي الوقت
        
    Mr. Razali has assumed the presidency after the period of stock-taking and at a time when we look with renewed confidence towards the United Nations. UN لقد تولى السيد غزالي الرئاسة بعد فترة من جرد اﻹيجابيات والسلبيات وفي وقت نتطلع فيه بثقة متجـــــددة نحو اﻷمم المتحدة.
    In the aftermath of the cold war and at a time when international relations are being reshaped, it is necessary that the imbalances inherent in the present United Nations system be reviewed and corrected. UN في أعقاب الحرب الباردة، وفي وقت تعاد فيه صياغة العلاقات الدولية، من المهم أن يعاد استعراض وتصحيح الاختلالات الكامنة في منظومة اﻷمم المتحدة الحالية.
    The woreda integrated basic services programme is being initiated in a context of a severe shortage of skilled personnel and at a time when the government decentralization process and the revision of social and economic policies are still in progress. UN ويبدأ برنامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة في المقاطعات، في ظل نقص شديد في اﻷفراد المهرة، وفي وقت مازالت تجري فيه الحكومة عملية اﻷخذ باللامركزية ومراجعة السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Hence the Conference must pursue the issues connected with these two options in a way and at a time that it feels appropriate. UN ولذلك ينبغي أن يعالج المؤتمر القضايا المتصلة بهذين الخيارين باﻷسلوب وفي الوقت اللذين يراهما مناسبين.
    In an era of globalization and at a time when national, regional and global peace and stability are so interlinked and interdependent, it is essential that the supremacy of the law supersede political exigency. UN وفي عصر العولمة وفي الوقت الذي يكون السلام والاستقرار الوطنيان والإقليميان والعالميان مترابطين ومتلاحمين تماما، فإن الأمر الأساسي هو أن سيادة القانون تتجاوز المصلحة السياسية.
    Page Today's attack occurred following the historic initialling of a peace treaty between Israel and Jordan, and at a time when serious efforts are being made to advance negotiations between Israel and the Palestinians. UN وقد وقع هجوم اليوم عقب التوقيع التاريخي بالحروف اﻷولى على معاهدة سلام بين اسرائيل واﻷردن، وفي وقت يجري فيه بذل جهود جادة ﻹحراز تقدم في المفاوضات الجارية بين اسرائيل والفلسطينيين.
    The four-year strategic work plan is geared to enhance the secretariat's responsiveness to the needs of the Parties in a changing international context, and at a time when the UNCCD process moves further towards concrete implementation. UN وتهدف خطة العمل الاستراتيجية للسنوات الأربع إلى تعزيز استجابة الأمانة لاحتياجات الأطراف في سياق دولي متغير، وفي وقت تسير فيه عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نحو التنفيذ العملي.
    The four-year work plan is designed to enhance the CST's responsiveness to the needs of the Parties in a changing international context, and at a time when the UNCCD process moves further towards concrete implementation. UN ولقد وضعت خطة العمل للسنوات الأربع لتعزيز قدرة لجنة العلم والتكنولوجيا على تلبية احتياجات الأطراف في سياق دولي متغير، وفي وقت تتجه فيه عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشكل متزايد نحو التنفيذ العملي.
    It comes one day after the ninetieth anniversary of the end of the First World War and at a time when our focus is on conflict prevention and resolution initiatives. UN فهو ينعقد بعد يوم من الاحتفال بالذكرى السنوية التسعين لنهاية الحرب العالمية الأولى، وفي وقت نركز فيه على منع نشوب الصراعات واتخاذ المبادرات لحلِّها.
    In the continent with most of the least developed countries and at a time when official development assistance is on the decline, the United Nations funds and programmes continue to play an important role in the economic and social uplifting of our people. UN وفي هذه القارة التي تضم معظم أقل البلدان نموا وفي وقت تتناقــص فيــه المساعدة اﻹنمائية الرسمية، لا تزال صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة تؤدي دورا هاما في النهضة الاقتصادية والاجتماعيـــة لشعبنا.
    Ethiopia pays homage to OAU for having stood up for principles at a time when so few were seen practising what they preach and at a time when those entrusted with the responsibility for international peace and security have been so eager to reward aggression. UN وتعرب إثيوبيا عن تقديرها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على مناصرتها للمبادئ في وقت تمارس قلة ما تبشر به وفي وقت يحرص فيه الذين أنيطت بهم مسؤولية ضمان السلم واﻷمن الدوليين على مكافأة المعتدي.
    Against such a difficult backdrop and at a time that is, to say the least, unpredictable, it is encouraging to know that we can count on your experience and myriad talents to guide our work. UN وإزاء هذه الخلفية المعقدة، وفي وقت أقل ما يقال عنه إنه لا يمكن التنبؤ به، من المشجع أن نعلم أن بإمكاننا أن نعول على خبرتكم ومواهبكم العديدة في توجيه أعمالنا.
    It was important to note that the Second Decade was taking place in a very different environment, where the private sector was expected to play a greater role as the engine of growth, and at a time when structural-adjustment programmes were under way in a number of African countries. UN وذكرت أن من الجدير بالملاحظة أن العقد الثاني يأتي في مناخ جد مختلف، يفترض أن يضطلع فيه القطاع الخاص بدور أكبر بوصفه محرك النمو، وفي وقت تطبق فيه عدة بلدان افريقية برامج للتكييف الهيكلي.
    4.4 The author's identity check was conducted in a respectful manner and at a time and place where it is normal for people to be carrying identity papers. UN 4-4 وقد تمت عملية التحقق من هوية صاحبة البلاغ بشكل محترم وفي وقت ومكان من الطبيعي فيهما أن يحمل الأشخاص أوراق الهوية.
    4.4 The author's identity check was conducted in a respectful manner and at a time and place where it is normal for people to be carrying identity papers. UN 4-4 وقد تمت عملية التحقق من هوية صاحبة البلاغ بشكل محترم وفي وقت ومكان من الطبيعي فيهما أن يحمل الأشخاص أوراق الهوية.
    Collective remembrance is indispensable in a world overwhelmed by the need to solve new problems and at a time when young people may think that the Holocaust was an event of history that occurred under specific political circumstances and for reasons that no longer exist. UN والتذكر الجماعي لا غنى عنه في عالم طغت عليه الحاجة إلى حل مشاكل جديدة، وفي وقت قد يعتقد فيه الشباب أن المحرقة كانت حدثا تاريخيا وقع تحت ظروف سياسية معينة، ولأسباب لم يعد لها وجود.
    We are meeting at a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation and at a time of heightened international concern about weapons of mass destruction (WMD), particularly nuclear weapons. UN إننا نجتمع في لحظة عصيبة وصعبة بشكل خاص بالنسبة لنـزع السلاح وعدم الانتشار، وفي وقت يزداد قلق المجتمع الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    As the bloodletting among our Somali brothers assumed harrowing proportions, and at a time when many were hesitating, we strongly advocated the constructive intervention of the international community, under the umbrella of the United Nations, to save lives and help extricate Somalia from the destruction it was heading for. UN وفي الوقت الذي فيه كان سفك الدماء بين أشقائنا في الصومال يتخذ أبعادا تبعث على اﻷسى ويتردد كثيرون في اتخاذ موقف ما، أيدنا بقوة التدخل البناء من جانب المجتمع الدولي تحت مظلة اﻷمم المتحدة ﻹنقاذ اﻷرواح وللمساعدة في تخليص الصومال من التدمير الذي كانت تنزلق إليه.
    What is even more serious is the fact that these clashes are taking place while the belligerents observe a ceasefire prior to the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and at a time when these two aggressor countries are preparing to receive an important Security Council mission headed by Ambassador Richard Holbrooke. UN والأدهى من هذا، أن أعمال القتال هذه تأتي خلال تقيد المتحاربين بوقف إطلاق النار السابق لنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي الوقت الذي يستعد فيه البلدان المعتديان لاستقبال بعثة مجلس الأمن المهمة تحت رئاسة السفير ريتشارد هولبروك.
    It is our fervent hope that, in the new spirit of the times and at a time of increasing globalization and interdependence among States, the United States will be able to make its Cuba policy evolve into one with a more realistic orientation and to put its relationship with its neighbour on a new footing. UN ولنا وطيد الأمل بأن تتمكن الولايات المتحدة، بالروح الجديدة لزماننا وفي الوقت الذي يتسم بالعولمة المتزايدة والتكافل فيما بين الدول، من تطوير سياستها تجاه كوبا إلى سياسة ذات توجه أكثر واقعية وبناء علاقاتها مع جارتها على أساس جديد.
    It can be no cause for satisfaction that in the 15 years since that date, which have seen two further special sessions devoted to disarmament, and at a time when we are considering convening a fourth special session, the desired enlargement of the Conference on Disarmament has not occurred. UN ومما لا يدعو إلى الارتياح أنه في اﻷعوام اﻟ ١٥ التي انقضت منذ ذلك التاريخ، وهي الفترة التي شهدت دورتين استثنائيتين أخريين مكرستين لنزع السلاح، وفي الوقت الذي ندرس فيه عقد دورة استثنائية رابعة، لم يحدث التوسيع المرغوب فيه لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus