AQIM has demonstrated its ability to carry out criminal activities and attacks against soft targets across significant distances. | UN | فقد أثبت التنظيم قدرته على تنفيذ الأنشطة الإجرامية والهجمات ضد الأهداف غير الحصينة عبر مسافات كبيرة. |
Meanwhile, the incursions and attacks against the civilian population continued. | UN | وفي نفس الوقت تستمر الغارات والهجمات ضد المدنيين. |
Threats and attacks against UNRWA facilities and staff, as witnessed in the Gaza Strip earlier that year, were deeply troubling. | UN | فالتهديدات والهجمات على مرافق الأونروا وموظفيها، كما شوهد في قطاع غزة في أوائل العام، تبعث على القلق البالغ. |
A typical incident is the profanation of Jewish cemeteries and attacks against synagogues. | UN | ومن الحوادث الشائعة ما يتمثل في تدنيس المقابر اليهودية والاعتداءات على دور العبادة اليهودية. |
This party has also been responsible for the killing and maiming of children and attacks against schools in the reporting period. | UN | هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه أطفال ومهاجمة مدارس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Threats and attacks against such actors, including through their unlawful or arbitrary detention, were condemned. | UN | وأدينت التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الناشطون بما في ذلك احتجازهم بشكل غير قانوني أو تعسفي. |
It should also ensure that perpetrators are punished following prompt, impartial and comprehensive investigations into threats and attacks against human rights defenders and, as a priority, into the killings of Vidal Vega and Benjamín Lezcano. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تعاقب من يعتدي عليهم عقب التحقيق الفوري والنزيه والكامل في التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، مع إعطاء الأولوية لقضيتي قتل بيدال بيغا وبنخامين ليسكانو. |
The very large majority of violence and attacks against journalists occur, however, outside armed conflict. | UN | بيد أن الأغلبية الساحقة من حالات العنف والاعتداء على الصحفيين تحدث خارجها. |
However, it is hard to see that the use of force per se would lessen the threat of insecurity and attacks against the Government and the people. | UN | غير أنه من الصعب أن نتصور أن استخدام القوة في حد ذاته سيحد من خطر انعدام الأمن والهجمات ضد الحكومة والشعب. |
The threat of inter-ethnic violence and attacks against the international community still exists. | UN | ولا يزال خطر العنف بين الأعراق والهجمات ضد المجتمع الدولي قائمة. |
The Special Rapporteur continues to receive reports of discrimination and attacks against ethnic minority groups. | UN | ولا تزال تصل إلى المقرر الخاص تقارير عن التمييز والهجمات ضد مجموعات الأقليات الإثنية. |
Terrorist attacks and attacks against diplomatic premises | UN | الهجمات الإرهابية والهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية |
Incidents and tensions would increase, as well as hostilities and attacks against the mission. | UN | وستزداد الحوادث والتوترات، وكذلك الاعتداءات والهجمات ضد البعثة. |
It is also concerned at the recurrent acts of violence and attacks against migrants by ordinary criminals, which frequently go unpunished. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء تكرر أعمال العنف والهجمات على المهاجرين من قِبل مجرمين عاديين، كثيراً ما يفلتون من العقاب. |
As set forth in the annex to this report, it is linked to participation in armed conflicts and attacks against the self-determination of peoples. | UN | ويعرض مرفق هذا التقرير لضلوع المرتزقة في الصراعات المسلحة، والاعتداءات على حق الشعوب في تقرير المصير. |
There had been false allegations of intimidation and attacks against human rights defenders who had cooperated with the United Nations. | UN | وقد كانت هناك مزاعم باطلة بترهيب ومهاجمة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة. |
Deploring the loss of human life in Somalia, and attacks against United Nations personnel and personnel of other humanitarian organizations in Somalia, sometimes resulting in serious injuries or deaths, | UN | وإذ تسوؤها خسائر اﻷرواح في الصومال والاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو سائر المنظمات الانسانية في الصومال والتي تؤدي أحيانا الى وقوع إصابات خطيرة أو الى الوفاة، |
Threats and attacks against civilians | UN | التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدنيون |
Trends in threats and attacks against journalists and other media professionals paint a very troubling picture. | UN | 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً. |
The State party must take measures to immediately halt and protect against harassment and attacks against human rights defenders and community leaders. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير توقف فوراً مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وقادة الجماعات المحلية والاعتداء عليهم. |
Government forces had perpetrated outrageous targeted killings of civilians and attacks against medical facilities. | UN | فقد ارتكبت قوات الحكومة عمليات قتل موجهة صارخة ضد المدنيين وهجمات ضد المرافق الطبية. |
They recalled, in particular, the obligation to distinguish between civilian populations and combatants, and the prohibition against indiscriminate attacks and attacks against civilians and civilian objects. | UN | وذكروا، على وجه الخصوص، وجوب التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين، وحظر الهجمات العشوائية، والهجمات الموجهة ضد المدنيين والأعيان المدنية. |
Other incidents related to the abduction of medical staff and attacks against health facilities or civilian ambulances. | UN | وثمة وقائع أخرى تتعلق باختطاف عاملين طبيين، وهجمات على المرافق الصحية أو سيارات الإسعاف المدنية. |
The insurgents, in turn, are reported to control the population through a system of militias and intelligence services, and attacks against installations of the security forces and petrol companies. | UN | وأفيد بأن المتمردين يراقبون بدورهم السكان من خلال نظام الميليشيات ودوائر المخابرات والهجوم على منشآت قوات اﻷمن وشركات النفط. |
Cattle-raiding and attacks against farmers are still a major element of banditry. | UN | ولا تزال الإغارة على الماشية وشن الهجمات على المزارعين عنصرا أساسيا من أعمال اللصوصية. |
Cases of reported robberies, kidnappings and attacks against homes where the perpetrators are unknown were often considered to be common crimes. | UN | وكثيراً ما اعتبرت حالات سطو واختطاف واعتداءات على المنازل ارتكبها مجهولون، بوصفها جرائم قانون عام. |
" Joint Operation to Elevate the Society " ; a police program aiming to eradicate violence and attacks against women and deal with perpetrators. | UN | تنفيذ " العملية المشتركة للنهوض بالمجتمع " ، وهو برنامج سياساتي يهدف إلى استئصال العنف والاعتداءات ضد المرأة والتصدي للفاعلين. |