"and attempting to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومحاولة
        
    • وتحاول
        
    • وحاولوا
        
    Despite these clear warnings, Syria did not prevent demonstrators from arriving at the disengagement line and attempting to cross it. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    The Georgian authorities tried to reduce tensions and assuage separatist fears by keeping the international community informed of their actions, and attempting to re-launch negotiations aimed at restarting the stalled peace process. UN وحاولت السلطات الجورجية تخفيف حدة التوتر وتهدئة مخاوف الانفصاليين بإطلاع المجتمع الدولي على ما كانوا يتخذونه من إجراءات، ومحاولة البدء مجددا في مفاوضات ترمي إلى استئناف عملية السلام المتوقفة.
    Specifically, he was charged with conspiring and attempting to kill his ex-wife in a bomb blast, caused by a device installed in a cassette player. UN وقد اتهم تحديدا بالتآمر على زوجته السابقة ومحاولة قتلها بتفجير قنبلة، بواسطة أداة وُضعت داخل مسجّلة.
    Acts of terrorism, including acts of sedition, inciting violence and attempting to undermine national security, and also espionage, were defined and criminalized. UN وهو يحدّد العمليات الإرهابية، بما في ذلك أعمال التحريض على العنف ومحاولة زعزعة أمن الدولة، وكذلك التجّسس، ويُعاقب عليها كجرائم.
    The permanent missions of the Member States had been searching the Organization's websites, and attempting to consult the Secretariat directly, to obtain updated information. UN وأشار إلى أن البعثات الدائمة للدول الأعضاء ظلت تبحث في المواقع الشبكية للمنظمة وتحاول الاتصال بالأمانة العامة مباشرة للاطلاع على آخر المستجدات.
    To the cylons, they'll appear to be having trouble with their FTL drives... and attempting to escape at sub-light speed. Open Subtitles بالنسبة للسيلونز , سيظهر لديهم أنهم يعانوا من مشكلة بمحركاتهم النفاثة ومحاولة الهروب بسرعة الضوء الثانوية
    Notwithstanding the above, terrorist organizations in the West Bank and Hamas-controlled Gaza Strip remain active in planning, preparing and attempting to execute terrorist attacks. UN وعلى الرغم مما ذكر آنفا، لا تزال المنظمات الإرهابية في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس نشطة في التخطيط للهجمات الإرهابية والإعداد لها ومحاولة تنفيذها.
    Notwithstanding the above, terrorist organizations in the West Bank and the Hamas-controlled Gaza Strip remain active in planning, preparing and attempting to execute terrorist attacks. UN وبالرغم مما تقدم، لا تزال المنظمات الإرهابية في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس نشطة في التخطيط للهجمات الإرهابية والإعداد لها ومحاولة تنفيذها.
    " Terrorist organizations in the West Bank remain active in planning, preparing and attempting to execute terrorist attacks. UN " ولا تزال المنظمات الإرهابية في الضفة الغربية ناشطة في تخطيط الاعتداءات الإرهابية والتحضير لها ومحاولة تنفيذها.
    The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including intimidating or corrupting witnesses, inducing false testimony, deceiving a witness, preventing the attendance of a witness in court, tampering with or destroying evidence and attempting to pervert justice. UN يحظر القانون الجنائي إعاقة سير العدالة، بما يشمل تخويف الشهود أو إفسادهم، والتحريض على الإدلاء بشهادة زور، وخداع أحد الشهود، ومنع مثول أحد الشهود أمام المحكمة، والعبث بالأدلَّة أو تدميرها، ومحاولة تضليل العدالة.
    During the reporting period, several parties had been disbanded for reasons including the distribution of propaganda intended to stir up inter-ethnic hatred, the organization of illegal armed groups, and attempting to use armed intervention to alter the secular character of the State. UN وأثناء فترة التقرير ألغيت عدة أحزاب لأسباب تشمل توزيع إشاعات تهدف إلى إثارة الحقد العرقي، أو تنظيم مجموعات مسلحة غير قانونية، ومحاولة التدخل المسلح لتغيير الطبيعة المدنية في الدولة.
    279. On 27 May, it was reported that a Border Patrol officer had been arrested on suspicion of assaulting and attempting to sexually molest three Palestinian minors the previous month. UN ٩٧٢- وفي ٧٢ آيار/ مايو، أفيد بإلقاء القبض على ضابط من ضباط دوريات الحدود بتهمة الاعتداء على ثلاثة قصر فلسطينيين في الشهر الماضي ومحاولة الاعتداء عليهم جنسيا.
    He was arrested on 2 February 1997 on charges of espionage and attempting to leave the country illegally. UN وكان قد قُبض على فرج سركوحي يوم ٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ بتهمة التجسس ومحاولة مغادرة البلد بطريقة غير مشروعة.
    It was further noted that Mr. Sarkouhi was arrested on 2 February 1997 on charges of espionage and attempting to leave the country illegally. UN كما لوحظ أن السيد سركوحي قد قُبض عليه في ٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ بتهمتي التجسس ومحاولة مغادرة البلد بطريقة غير قانونية.
    UNFICYP was involved, inter alia, in obtaining unemployment benefits for Turkish Cypriots whose employment was interrupted as well as in monitoring and attempting to help resolve disputes with regard to the appointment of Greek Cypriot teachers in the Karpas and the Maronite mukhtar in Kormakiti. UN ومن اﻷنشطة التي اضطلعت بها القوة في هذا الصدد، الحصول على استحقاقات البطالة للقبارصة اﻷتراك الذين تعطلوا عن العمل، بالاضافة إلى رصد اﻷوضاع ومحاولة المساعدة على حل المنازعات المتعلقة بتعيين معلمين من القبارصة اليونانيين في كارباس والمختار الماروني في كورماكيتي.
    In June, Mr. Sarkouhi was reportedly charged with spying for a foreign country and attempting to leave the country illegally. UN وذكر أن السيد سارخوي قد اتهم في حزيران/يونيه بالتجسس لصالح بلد أجنبي، ومحاولة الهروب من البلد بطريق غير قانوني.
    As regards development, we welcome the fact that more attention has been paid to economic, social and environmental issues, with an understanding that their solution requires coming to grips with, and attempting to find solutions to, the causes of tensions, instability and conflicts with greater political will. UN أما عن التنمية فنحن نرحب بإيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بناء على فهم مؤداه أن حل تلك القضايا يستلزم الوقوف على أسباب التوترات وعدم الاستقرار والصراعات ومحاولة التوصل الى حلول لتلك اﻷسباب مع التحلي بقدر أكبر من اﻹرادة السياسية.
    In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. UN وفي جميع اﻷحوال، كان الرأي هو أنه ينبغي للمعهد قبل الاستعانة بأي خبير استشاري ومحاولة القيام بعمله لجمع اﻷموال، أن يحدد بوضوح ما الذي يمكن أن يقدمه وما هي منتجاته القابلة للتسويق.
    49. In Syria, armed forces were killing innocent people and attempting to overthrow the legitimate Government. UN 49 - وفي سوريا، تقوم قوات مسلحة بقتل أبرياء وتحاول الإطاحة بالحكومة الشرعية.
    To ensure adequate imprisonment conditions, Lithuania has been modernising places of confinement and attempting to reduce the number of inmates through creating a more efficient probation system and promoting broader application of punishments alternative to imprisonment. UN ولضمان ظروف سجن ملائمة، تعكف ليتوانيا على تحديث أماكن الاحتجاز وتحاول تقليص عدد المساجين باستحداث نظام أكثر فاعلية للمراقبة القضائية والتشجيع على التوسع في تطبيق العقوبات البديلة عن السجن.
    It addressed accessibility in a proactive manner by anticipating the most common problems that persons with disabilities faced and attempting to find solutions for them. UN وهي تعالج مسألة الوصول بطريقة استباقية تحسبا لأكثر المشاكل شيوعا التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، وتحاول إيجاد حلول لها.
    The bus stopped immediately after crossing the line, and the occupants exited and initiated a confrontation with Kosovo police by throwing stones and attempting to remove a Kosovo border sign. UN وتوقفت إحدى الحافلتين فور عبورها الخط الحدودي وخرج ركابها منها ودخلوا في مواجهة مع شرطة كوسوفو، فرموا أفراد الشرطة بالحجارة وحاولوا إزالة لافتة تحمل عبارة حدود كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus