"and attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاهتمام
        
    • واهتمام
        
    • والعناية
        
    • واهتماما
        
    • وعناية
        
    • والانتباه
        
    • واهتماماً
        
    • الانتباه
        
    • وإيلاء الاهتمام
        
    • واهتمامه
        
    • واهتمامها
        
    • واهتمامهم
        
    • وإيلاء اهتمام
        
    • و الاهتمام
        
    • وانتباه
        
    That decision clearly demonstrates the high priority and attention accorded by the international community to peace and stability. UN ويدل ذلك القرار بشكل واضح على الأولوية القصوى والاهتمام البالغ اللذين يوليهما المجتمع الدولي للسلام والاستقرار.
    The Commission devoted considerable time and attention to the need for improved international coordination and cooperation on oceans-related issues. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    The historic Millennium Summit was instrumental in bringing greater focus and attention to a number of international development goals. UN وكانت قمة الألفية التاريخية مفيدة في توجيه مزيد من التركيز والاهتمام نحو عدد من الأهداف الإنمائية الدولية.
    Owing to the lack of progress in their return, they need constant international support and attention, including from the United Nations system. UN ونظرا لعدم إحراز تقدم في عودتهم، فإنهم بحاجة إلى دعم واهتمام دوليين دائمين، بما في ذلك من منظومة الأمم المتحدة.
    Providing free education and attention to children at particular risk and UN :: توفير التعليم المجاني والعناية للأطفال المعرضين للخطر بصورة خاصة
    Managers in the organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN أن يكرس المديرون للمديرين في المنظمات المعنية ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى الموظفين المبتدئين.
    In summary, it was evident that the identification of resources related to evaluation activities required further review and attention. UN وبإيجاز، فقد تبين بشكل واضح أن عملية تحديد الموارد المتصلة بأنشطة التقييم تقتضي المزيد من الاستعراض والاهتمام.
    More specifically, we call on the parent bodies of the Peacebuilding Commission to give it the means and attention its mandate requires. UN وبشكل أكثر تحديدا، ندعو الهيئات الأم للجنة بناء السلام إعطائها الوسائل والاهتمام اللذين تتطلبهما ولايتها.
    For that reason, the security of United Nations personnel and property demands increased priority and attention by the mission. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تولي البعثة أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها درجة أعلى من الأولوية والاهتمام.
    These relationships offer children physical and emotional security, as well as consistent care and attention. UN وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين.
    The coordinators prepared the reports themselves with a great deal of care and attention while I finalized them under my own responsibility. UN وقد تولى المنسقون بأنفسهم إعداد التقارير بقدر كبير من العناية والاهتمام بينما أخذت على عاتقي وضع اللمسات الأخيرة.
    It furthermore recognizes that women need extra care and attention during pregnancy and after giving birth. UN وجاء فيها، من جهة أخرى، أن المرأة تحتاج إلى المزيد من العناية والاهتمام أثناء فترة الحمل وبعد الولادة.
    This level of sustained investment and attention is unique among the United Nations agencies. UN ويتفرّد البرنامج الإنمائي من بين وكالات الأمم المتحدة بهذا المستوى من الاستثمار والاهتمام المستدامين.
    Robust Investment, Better Integration, and attention to Vulnerable Groups Needed UN الحاجة إلى استثمار قوي وإدماج أفضل واهتمام بالفئات الضعيفة
    While reform is not, strictly speaking, a tree-planting exercise, the care and attention it requires are no less demanding. UN ومع أن الإصلاح ليس، بالضبط، عملية زرع شجرة، فإن ما يقتضيه من عناية واهتمام ليس أقل شأنا.
    Persons with disabilities in areas outside the capital area were not accorded due care and attention. UN ولا يحظى المعوقون في المناطق الواقعة خارج العاصمة بما يجب من الرعاية والعناية.
    The situation requires continued efforts from all parties and international support and attention, including from the United Nations. UN تتطلب الحالة جهودا مستمرة من جميع الأطراف ودعما واهتماما دوليين، بما في ذلك من الأمم المتحدة.
    We believe that disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and that they should receive equal emphasis and attention. UN ونعتقد أن نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة هما وجهان لعملة واحدة أن المفروض أن يحظيا على حد سواء بتركيز وعناية.
    This brought a sense of urgency and attention to critical announcements. UN وأدى ذلك إلى شعور بالاستعجال والانتباه إلى البلاغات الحاسمة.
    This balance is not static, but continually evolves and requires constant care and attention. UN وهذا التوازن ليس جامدا بل يتطور على الدوام ويتطلب رعاية واهتماماً مستمرين.
    Those challenges were identified on the basis of consultations with all Committee members carried out by the Secretariat, and attention is focused on the issues most frequently pointed out by them. UN وقد حُددت هذه التحديات على أساس مشاورات أجرتها الأمانة العامة مع جميع أعضاء لجنة الخبراء، ويتركز الانتباه في هذا الفرع على القضايا التي أشاروا إليها أكثر من غيرها.
    There is also a need for more precision and attention to relevancy as regards indicators and performance measures. UN وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الدقة وإيلاء الاهتمام إلى الترابط فيما يتعلق بالمؤشرات ومقاييس الأداء.
    The Representative urges the international community to focus its efforts and attention on this very serious long-standing humanitarian crisis. UN ويحث الممثل المجتمع الدولي على تركيز جهوده واهتمامه على هذه الأزمة الإنسانية البالغة الخطورة والمستمرة منذ وقت طويل.
    Proposals will be reviewed on the basis of their completeness, coherence, clarity, and attention to detail. UN وستُستعرض المقترحات بناءً على كمالها واتساقها ووضوحها واهتمامها بالتفاصيل.
    According to Mr. Gambari, incoming Security Council members should focus their resources and attention on a few specific issues on the Council's agenda, particularly those closest to the region of the Council member. UN وارتأى السيد غمباري، أن على أعضاء مجلس الأمن الجدد أن يركزوا مواردهم واهتمامهم على عدد قليل من القضايا المحددة المطروحة في جدول أعمال المجلس، وبخاصة تلك الأقرب إلى منطقة عضو المجلس.
    Increased resources and attention must be allocated to the study and prevention of family violence; to help promote higher priority, the size and cost of the problem must be estimated. UN كما ينبغي تخصيص موارد إضافية وإيلاء اهتمام أكبر لدراسة العنف الأسري والوقاية منه. وحتى يمكن العمل على إعطاء أولوية أكبر، يجب تقييم حجم المشكلة وتكاليفها.
    I've used alcohol my entire life to replace the love and attention Open Subtitles لقد تناولت الكحول طوال حياتي ليحل محل الحب و الاهتمام
    I am sure that his address will be followed with keen interest and attention. UN وإنني على يقين بأن خطابه سيتابع باهتمام وانتباه شديدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus