"and attracted" - Traduction Anglais en Arabe

    • واجتذبت
        
    • واجتذب
        
    • وجذب
        
    Training activities were conducted during global conferences and attracted a large, diverse group of trainees in a cost-effective manner. UN وجرت أنشطة للتدريب أثناء المؤتمرات العالمية واجتذبت مجموعة كبيرة ومتنوعة من المتدربين بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    This enhanced rivalry in the markets and these industries registered higher growth and attracted new entrants. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة احتدام التباري في الأسواق فسجلت هذه الصناعات نسبة أعلى في النمو واجتذبت متعاملين جدد.
    Special classes for students who were slow achievers at school were popular and attracted 951 participants. UN واشتهرت الدروس الخاصة المقدمة للتلاميذ بطيئي الإنجاز في المدارس واجتذبت 951 مشاركة.
    The Sudan, especially the Darfur issue, featured prominently on the agenda and attracted high attention from the international community. UN وتبوأ السودان، ولا سيما مسألة دارفور، موقع الصدارة في جدول الأعمال، واجتذب اهتماما كبيرا من المجتمع الدولي.
    This event was promoted by the Ministry of Policies for Women and attracted more than 2,500 women delegates from all 28 states in the country. UN وقد روجت لهذه المناسبة وزارة السياسات المعنية بالمرأة واجتذب أكثر من 500 2 مندوبة من جميع ولايات البلد البالغ عددها 28.
    Those countries that have achieved higher growth are those that have successfully integrated into the global economy and attracted foreign investment. UN فالبلدان التي حققت نسبة أعلى من النمو هي البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    As a result of recent market reforms, it had significantly improved its economic performance and attracted greater foreign investment. UN ونتيجة للإصلاحات الأخيرة في السوق حسنت بقدر كبير أداءها الاقتصادي واجتذبت المزيد من الاستثمار الأجنبي.
    These cities were noted for magnificent architectural structures and attracted outstanding thinkers, scholars and artists from all parts of the world. UN وقد اشتهرت هذه المدن بطرازها المعماري البديع واجتذبت اهتمام المفكرين والعلماء والفنانيين البارزين من جميع أنحاء العالم.
    Expertise in bioenergy is now a valuable Växjö export, while the burgeoning renewable energy industry that has flourished around this initiative has created jobs and attracted investment. UN وأصبحت الخبرات في مجال الطاقة الأحيائية الآن من صادرات فاكسيو الهامة في حين وفرت صناعة الطاقة المتجددة الناشئة التي ازدهرت بفعل هذه المبادرة فرص عمل واجتذبت الاستثمارات.
    Internationally acclaimed writers and statesmen have contributed to the journal over the past two years at the same time as the journal has increased its circulation among influential institutions and attracted the attention of world leaders. UN وقد أسهم في هذه المجلة على مدة السنتين الماضيتين كتاب وسياسيون مشهورون دوليا في نفس الوقت الذي ازداد فيه توزيع المجلة بين المؤسسات ذات النفوذ واجتذبت انتباه زعماء العالم.
    Over the past 10 years, the efforts to control malaria, a disease that afflicts Africa in particular, have captured the attention of political leaders and attracted funding at the international, regional and national levels. UN وخلال الأعوام العشرة الماضية، استحوذت جهود مكافحة الملاريا، وهي مرض تبتلى به أفريقيا على وجه الخصوص، على اهتمام الزعماء السياسيين واجتذبت تمويلا على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    It was the first situation that drew the world's attention and attracted humanitarian aid, yet it accounted for only 10 per cent of the world's hungry. UN والحالة الأولى هي التي استرعت انتباه العالم واجتذبت المعونة الإنسانية، غير أنها لا تمثل إلا نسبة 10 في المائة من الجوع في العالم.
    For example, Singapore became the most competitive country in the world by adopting far-sighted policies that invested in institutions and human resources and attracted foreign direct investment (FDI) in order to make up for its lack of natural resources and capital. UN فقد أصبحت سنغافورة على سبيل المثال من أكثر البلدان قدرة على التنافس في العالم بفضل ما اعتمدته من سياسات بعيدة النظر تضمنت الاستثمار في المؤسسات وفي الموارد البشرية واجتذبت الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التعويض عن افتقارها إلى الموارد الطبيعية ورؤوس الأموال.
    86. The fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations was held from 29 July to 2 August 1996 and attracted 721 participants. UN ٨٦ - وعُقدت الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ٢ آب/اغسطس ١٩٩٦، واجتذبت ٧٢١ مشاركا.
    The public debate, facilitated by Sabine de la Brosse, head of the health section of Paris-Match, was very successful and attracted approximately 800 visitors. UN وكانت المناقشة العامة التي قامت بتيسيرها سابين ديلا بروس، رئيسة قسم الصحة في مجلة باري - ماتسن ناجحة جدا واجتذبت نحو 800 من الزائرين.
    The initial course was opened by a strong endorsement from United Nations Secretary-General Kofi Annan and attracted internationally renowned and experienced lecturers from all parts of the world. UN ولقي افتتاح البرنامج الدراسي الاستهلالي تأييدا شديدا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، واجتذب محاضرين ذوي شهرة وخبرة دولية من شتى أجزاء العالم.
    Both events were held in Cross river, New York and attracted around 50 people in each case. UN وقد عقد الحدثان في كروس ريفر، نيويورك واجتذب كل حدث حوالي 50 شخصا.
    In Bolivia, the project promoted the use of such non-traditional mining methods as low-grade, high-tonnage open-pit mining and attracted investment to the country. UN وفي بوليفيا، شجع المشروع على استخدام أساليب تعدين غير تقليدية مثل التعدين من حفر مفتوحة لمعادن منخفضة الجودة ومرتفعة المردود، واجتذب الاستثمارات إلى البلد.
    While some Local Networks have been successful in this regard and attracted hundreds of business participants, others have attracted only a few. UN وفي حين أن بعض الشبكات المحلية حقق نجاحا في هذا المجال واجتذب مئات من المشاركين من قطاع الأعمال، فإن بعضها لم يجتذب سوى بضعة مشاركين.
    One study concluded that public water systems in Argentina had deteriorated so far that privatization not only generated private profits, and attracted investments, but also expanded service, and reduced child mortality. UN واستنتجت إحدى الدراسات أن شبكات الماء الحكومية في الأرجنتين قد تدهورت إلى درجة أن الخصخصة لم تؤد إلى توليد أرباح خاصة وجذب استثمارات فحسب، بل أدت أيضاً إلى توسيع نطاق الخدمات وتخفيض معدلات الوفيات لدى الرضع.
    (a) An open cadre was approved, with retroactive effect to 1992, which had a major impact on teacher stability, improved the efficiency of education and attracted university graduates into the teaching profession; UN (أ) أجيز الكادر المفتوح ونفذ بأثر رجعي من عام 1992 وكان لـه الأثر الكبير في استقرار المعلم ورفع كفاية التعليم وجذب خريجي الجامعات لمهنة التدريس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus